馬可福音 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
預言聖殿被毀
13 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」 2 耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」
這些事的預兆
3 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐,彼得、雅各、約翰和安得烈暗暗地問他說: 4 「請告訴我們,什麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有什麼預兆呢?」 5 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 6 將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。 7 你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌,這些事是必須有的,只是末期還沒有到。 8 民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震、饑荒,這都是災難[a]的起頭。
忍耐到底必要得救
9 「但你們要謹慎,因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裡要受鞭打,又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。 10 然而,福音必須先傳給萬民。 11 人把你們拉去交官的時候,不要預先思慮說什麼,到那時候,賜給你們什麼話,你們就說什麼;因為說話的不是你們,乃是聖靈。 12 弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 13 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。
為選民要減少災難的日子
14 「你們看見『那行毀壞可憎的』站在不當站的地方——讀這經的人須要會意——那時,在猶太的,應當逃到山上; 15 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西; 16 在田裡的,也不要回去取衣裳。 17 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了! 18 你們應當祈求,叫這些事不在冬天臨到。 19 因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今並沒有這樣的災難,後來也必沒有。 20 若不是主減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。 21 那時,若有人對你們說『看哪,基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。 22 因為假基督、假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。 23 你們要謹慎!看哪,凡事我都預先告訴你們了!
24 「在那些日子,那災難以後,『日頭要變黑了,月亮也不放光, 25 眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』 26 那時,他們[b]要看見人子有大能力、大榮耀駕雲降臨。 27 他要差遣天使,把他的選民從四方[c],從地極直到天邊,都招聚了來。
從無花果樹學比方
28 「你們可以從無花果樹學個比方。當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。 29 這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子[d]近了,正在門口了。 30 我實在告訴你們:這世代還沒有過去,這些事都要成就。 31 天地要廢去,我的話卻不能廢去。 32 但那日子、那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,唯有父知道。 33 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。 34 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。 35 所以,你們要警醒,因為你們不知道家主什麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。 36 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。 37 我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
Footnotes
- 馬可福音 13:8 「災難」原文作「生產之難」。
- 馬可福音 13:26 《馬太》24章30節作:地上的萬族。
- 馬可福音 13:27 「方」原文作「風」。
- 馬可福音 13:29 「人子」或作「神的國」。
Mark 13
Tree of Life Version
Signs of the End
13 As Yeshua was going out of the Temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look! What stones and what buildings!”
2 Yeshua said to him, “You see these great buildings? Not one stone here will be left upon another. Every one will be torn down!”
3 As He was sitting on the Mount of Olives opposite the Temple, Peter, Jacob, John, and Andrew were questioning Him privately, 4 “Tell us, when will these things happen? What will be the sign that all these things are about to be accomplished?”
5 Yeshua began to tell them, “Watch out that no one leads you astray! 6 Many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and they will lead many astray. 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed, for this must happen but it is not yet the end. 8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. These things are only the beginning of birth pains.
9 “Watch out for yourselves! They will hand you over to the courts, and you will be beaten in the synagogues. You will stand before governors and kings because of Me, as a witness to them. 10 The Good News must first be proclaimed to all the nations. 11 When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what to say. Say whatever is given to you in that hour, for it is not you who speaks but the Ruach ha-Kodesh. 12 Brother will betray brother to death, and a father his child. And children will rise up against parents and have them put to death. 13 And you will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end will be saved.”
Birth Pangs Before Deliverance
14 “But when you see ‘the abomination of desolation’[a] standing where it should not be (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains. 15 The one on the roof must not go down, nor enter to take anything out of his house. 16 And the one in the field must not turn back to get his cloak. 17 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! 18 Pray that it will not happen in winter.
19 “For in those days there will be trouble such as has never happened,[b] not since the beginning of the creation which God created until now, and never will. 20 And unless Adonai had cut short those days, no one would be saved. But for the sake of the elect, whom He chose, He cut short the days.
21 “And then if anyone says to you, ‘Look, here’s the Messiah!’ or, ‘Look, there He is!’ do not believe it. 22 For false messiahs and false prophets will rise up[c] and show signs and wonders to lead astray, if possible, the chosen. 23 So be careful! See, I have told you everything beforehand.”
Messianic Victory
24 “But in those days, after that trouble,
‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light,
25 and the stars will be falling from heaven,
and the powers in the heavens will be shaken.’[d]
26 And then they will see ‘the Son of Man coming in clouds’[e] with great power and glory. 27 Then He will send out the angels and will gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth, to the end of heaven.”
Keep Watch
28 “Now learn the parable from the fig tree. When its branch becomes tender and puts forth leaves, you know that summer is near. 29 So also, when you see all these things happening, know that it is near, at the door. 30 Amen, I tell you, this generation will not pass away until all these things happen. 31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away. 32 But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven nor the Son, except the Father.
33 “Keep on the lookout! Stay alert! For you do not know when the time is. 34 It is like a man away on a journey. After leaving his house and putting his servants in charge and giving each his task, he also commanded the doorkeeper to watch. 35 Therefore stay alert, for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the early morning. 36 So watch in case, coming suddenly, he finds you asleep. 37 What I say to you I say to all: ‘Stay alert!’”
Footnotes
- Mark 13:14 cf. Dan. 9:27; 12:11 (LXX); Mt. 24:15.
- Mark 13:19 cf. Dan. 12:1.
- Mark 13:22 cf. Deut. 13:1f; 18:14f.
- Mark 13:25 From Isa. 13:10; 34:4 (LXX); Joel 2:10.
- Mark 13:26 Dan. 7:13.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.