馬可福音 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
預言聖殿被毀
13 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」 2 耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」
這些事的預兆
3 耶穌在橄欖山上對聖殿而坐,彼得、雅各、約翰和安得烈暗暗地問他說: 4 「請告訴我們,什麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有什麼預兆呢?」 5 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 6 將來有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。 7 你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌,這些事是必須有的,只是末期還沒有到。 8 民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震、饑荒,這都是災難[a]的起頭。
忍耐到底必要得救
9 「但你們要謹慎,因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裡要受鞭打,又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。 10 然而,福音必須先傳給萬民。 11 人把你們拉去交官的時候,不要預先思慮說什麼,到那時候,賜給你們什麼話,你們就說什麼;因為說話的不是你們,乃是聖靈。 12 弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 13 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。
為選民要減少災難的日子
14 「你們看見『那行毀壞可憎的』站在不當站的地方——讀這經的人須要會意——那時,在猶太的,應當逃到山上; 15 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西; 16 在田裡的,也不要回去取衣裳。 17 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了! 18 你們應當祈求,叫這些事不在冬天臨到。 19 因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今並沒有這樣的災難,後來也必沒有。 20 若不是主減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。 21 那時,若有人對你們說『看哪,基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。 22 因為假基督、假先知將要起來,顯神蹟奇事,倘若能行,就把選民迷惑了。 23 你們要謹慎!看哪,凡事我都預先告訴你們了!
24 「在那些日子,那災難以後,『日頭要變黑了,月亮也不放光, 25 眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』 26 那時,他們[b]要看見人子有大能力、大榮耀駕雲降臨。 27 他要差遣天使,把他的選民從四方[c],從地極直到天邊,都招聚了來。
從無花果樹學比方
28 「你們可以從無花果樹學個比方。當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。 29 這樣,你們幾時看見這些事成就,也該知道人子[d]近了,正在門口了。 30 我實在告訴你們:這世代還沒有過去,這些事都要成就。 31 天地要廢去,我的話卻不能廢去。 32 但那日子、那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,唯有父知道。 33 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。 34 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。 35 所以,你們要警醒,因為你們不知道家主什麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。 36 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。 37 我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
Footnotes
- 馬可福音 13:8 「災難」原文作「生產之難」。
- 馬可福音 13:26 《馬太》24章30節作:地上的萬族。
- 馬可福音 13:27 「方」原文作「風」。
- 馬可福音 13:29 「人子」或作「神的國」。
马可福音 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言圣殿被毁
13 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
2 耶稣说:“你看见这宏伟的建筑了吗?将来它要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”
3 耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得、雅各、约翰和安得烈私下来问祂: 4 “请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”
5 耶稣对他们说:“你们要小心,免得被人迷惑。 6 将有很多人冒我的名来,说,‘我是基督’,欺骗许多人。
7 “你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
8 “民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有地震和饥荒。这些只是灾难[a]的开始。
9 “你们要小心,因为你们将被送上法庭,将在会堂里受鞭打,又将为了我的缘故在官长和君王面前做见证。 10 不过,福音一定要先传遍天下。 11 你们被拘捕,受审讯的时候,不用预先考虑怎样辩解,到时候赐给你们什么话,你们就说什么话,因为那时候说话的不是你们自己,而是圣灵。
12 “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。 13 你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
大灾难
14 “当你们看见‘那带来毁灭的可憎之物’站在不当站的地方时(读者须会意),住在犹太地区的人要逃到山上去; 15 在屋顶上的人不要下来,不要进房屋收拾行李; 16 在田间的人不要回家取外衣。 17 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了! 18 你们要祈求上帝使这些事不要在冬天发生, 19 因为那是上帝创造天地以来空前绝后的大灾难。 20 如果主不缩短灾期,恐怕没有人能活命,但为了祂所拣选的子民,祂已经缩短灾期。 21 那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。 22 因为假基督和假先知将出现,行各种神迹奇事,如果可能,甚至会迷惑上帝拣选的子民。 23 你们要小心,我已经把一切预先告诉你们了。
人子降临
24 “大灾难过后,
太阳昏暗,
月亮无光,
25 星宿陨落,
天体震动。
26 那时,世人必看到人子驾着云、带着极大的能力和荣耀降临。 27 祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
28 “你们可以从无花果树学个道理。当无花果树发芽长叶的时候,你们就知道夏天快来了。 29 同样,当你们看见这些事情发生时,就知道人子快来了,就在门口。 30 我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。 31 天地都要过去,我的话却永远长存。
32 “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。 33 你们要小心,警醒祷告,因为你们不知道那日子何时来到。
34 “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。 35 所以你们要警醒,因为你们不知道主人什么时候回来,可能是黄昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。 36 别让他突然回来时看到你们在睡觉。 37 我劝你们也劝所有的人,要警醒!”
Footnotes
- 13:8 “灾难”希腊文是“生产之痛”。
Mark 13
Complete Jewish Bible
13 As Yeshua came out of the Temple, one of the talmidim said to him, “Look, Rabbi! What huge stones! What magnificent buildings!” 2 “You see all these great buildings?” Yeshua said to him, “They will be totally destroyed — not a single stone will be left standing!”
3 As he was sitting on the Mount of Olives opposite the Temple, Kefa, Ya‘akov, Yochanan and Andrew asked him privately, 4 “Tell us, when will these things happen? And what sign will show when all these things are about to be accomplished?”
5 Yeshua began speaking to them: “Watch out! Don’t let anyone fool you! 6 Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will fool many people. 7 When you hear the noise of wars nearby and the news of wars far off, don’t become frightened. Such things must happen, but the end is yet to come. 8 For peoples will fight each other, and nations will fight each other, there will be earthquakes in various places, there will be famines; this is but the beginning of the ‘birth pains.’
9 “But you, watch yourselves! They will hand you over to the local Sanhedrins, you will be beaten up in synagogues, and on my account you will stand before governors and kings as witnesses to them. 10 Indeed, the Good News has to be proclaimed first to all the Goyim. 11 Now when they arrest you and bring you to trial, don’t worry beforehand about what to say. Rather, say whatever is given you when the time comes; for it will not be just you speaking, but the Ruach HaKodesh. 12 Brother will betray brother to death, and a father his child; children will turn against their parents and have them put to death; 13 and everyone will hate you because of me. But whoever holds out till the end will be delivered.
14 “Now when you see the abomination that causes devastation[a] standing where it ought not to be” (let the reader understand the allusion), “that will be the time for those in Y’hudah to escape to the hills. 15 If someone is on the roof, he must not go down and enter his house to take any of his belongings; 16 if someone is in the field, he must not turn back to get his coat. 17 What a terrible time it will be for pregnant women and nursing mothers! 18 Pray that it may not happen in winter. 19 For there will be worse trouble at that time than there has ever been from the very beginning, when God created the universe, until now; and there will be nothing like it again.[b] 20 Indeed, if God had not limited the duration of the trouble, no one would survive; but for the sake of the elect, those whom he has chosen, he has limited it.
21 “At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here’s the Messiah!’ or, ‘See, there he is!’ — don’t believe him! 22 There will appear false Messiahs and false prophets performing signs and wonders for the purpose, if possible, of misleading the chosen. 23 But you, watch out! I have told you everything in advance! 24 In those days, after that trouble,
the sun will grow dark,
the moon will stop shining,
25 the stars will fall from the sky,
and the powers in heaven will be shaken.[c]
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with tremendous power and glory.[d] 27 He will send out his angels and gather together his chosen people from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 “Now let the fig tree teach you its lesson: when its branches begin to sprout and leaves appear, you know that summer is approaching. 29 In the same way, when you see all these things happening, you are to know that the time is near, right at the door. 30 Yes! I tell you that this people will certainly not pass away before all these things happen. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away. 32 However, when that day and hour will come, no one knows — not the angels in heaven, not the Son, just the Father. 33 Stay alert! Be on your guard! For you do not know when the time will come.
34 “It’s like a man who travels away from home, puts his servants in charge, each with his own task, and tells the doorkeeper to stay alert. 35 So stay alert! for you don’t know when the owner of the house will come, 36 whether it will be evening, midnight, cockcrow or morning — you don’t want him to come suddenly and find you sleeping! 37 And what I say to you, I say to everyone: stay alert!”
Footnotes
- Mark 13:14 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
- Mark 13:19 Joel 2:2; Daniel 12:1
- Mark 13:25 Isaiah 13:10; 34:4; Ezekiel 32:7; Joel 2:10; 3:4 (2:31); 4:15(3:15); Haggai 2:6, 21
- Mark 13:26 Daniel 7:13–14
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.