馬可福音 12
Chinese Standard Bible (Traditional)
葡萄園主的比喻
12 耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。 2 到了收穫的[a]季節,他就派了一個奴僕到那些農夫那裡去,好從他們收取葡萄園的果子。 3 但他們抓住那奴僕,打了他,叫他空手回去。 4 園主又派另一個奴僕到他們那裡去。那些農夫[b]打傷了他的頭,並且侮辱他[c]。 5 園主再派另一個去,他們把他殺了。另派了許多去,有的被打,有的被殺。
6 「那園主還有一位——是他的愛子。最後他差派兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』
7 「可是那些農夫彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,那繼業就歸我們了。』 8 於是他們抓住他,把他殺了,並扔出葡萄園外。
9 「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。 10 你們難道也沒有讀過這段經文嗎?
『工匠所棄絕的石頭,
它已經成了房角的頭塊石頭;
11 這是主所成就的,
在我們眼中實在奇妙!』[d]」
12 祭司長們、律法師們和長老們知道這比喻是針對他們而說的,就想拘捕耶穌。可是他們怕民眾,於是離開耶穌走了。
神與凱撒
13 後來,他們派了一些法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡,要找話柄來陷害他。 14 那些人來對耶穌說:「老師,我們知道你是真誠的。你不顧忌任何人,因為你不看人的情面,而是按真理教導神的道[e]。請問,向凱撒納稅,可以不可以呢?我們該交還是不該交呢?」
15 耶穌看出他們的假意,就對他們說:「你們為什麼試探我呢?拿一個銀幣[f]來給我看。」 16 他們就拿來了。耶穌問他們:「這是誰的像和名號?」
他們回答說:「是凱撒的。」
17 耶穌對他們說:「凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」這使他們感到驚奇。
撒都該人與復活
18 接著,撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,說: 19 「老師,摩西為我們寫道:如果一個人的兄弟死了,撇下妻子而沒有留下孩子,他就應該娶這婦人,為兄弟留後裔。[g] 20 曾經有兄弟七人,第一個娶了妻子,死去了,沒有留下後裔。 21 第二個娶了這寡婦,也死了,沒有留下後裔。第三個也一樣。 22 結果,兄弟七個都[h]沒有留下後裔。到了最後,這婦人也死了。 23 既然這七個人都娶過她為妻,在復活的時候,當他們復活了[i],她將是誰的妻子呢?」
24 耶穌說:「你們之所以錯了,不就是因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能嗎? 25 當人從死人中復活以後,他們既不娶也不嫁,而是像諸天之上的天使一樣。 26 關於死人復活的事,你們難道沒有讀過摩西書『荊棘篇』上,神怎樣對摩西說的嗎?神說『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』[j] 27 神不是死人的神,而是活人的神[k]。你們完全錯了!」
最重要的誡命
28 有一個經文士前來,聽見他們辯論,見耶穌回答得好,就問耶穌:「所有的誡命中,哪一條是最重要的呢?」
29 耶穌回答:「[l]最重要的是:
31 「其次就是『要愛鄰如己。』[p]沒有別的誡命比這兩條更大的了。」
32 那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。 33 以全心、全智、[q]全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」
34 耶穌見他回答得有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」於是,沒有人敢再質問耶穌了。
有關基督的問題
35 耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢? 36 大衛藉著聖靈,自己說過:
37 大衛自己稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」那一大群人都樂意聽耶穌講說。
要防備經文士
38 耶穌在他的教導中說:「你們要當心經文士們。他們喜歡穿著長袍走來走去,喜歡街市上的致敬問候, 39 又喜歡會堂裡的首位、宴席中的上座。 40 他們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。這些人將受到更重的懲罰[t]。」
寡婦的奉獻
41 耶穌面對奉獻箱坐著,看眾人怎樣把錢投入奉獻箱裡。許多富有的人投進了很多錢。 42 有一個窮寡婦來,投進兩個小錢[u],值一個銅幣[v]。 43 耶穌把他的門徒們召來,對他們說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投入奉獻箱的,比所有的人投的更多。 44 因為大家是從自己的富餘中拿出來投進去;而這寡婦是從自己的缺乏中,把她所擁有的一切,就是她全部的養生費用都投進去了。」
Footnotes
- 馬可福音 12:2 收穫的——輔助詞語。
- 馬可福音 12:4 有古抄本附「用石頭砸他,」。
- 馬可福音 12:4 有古抄本附「把他趕了回去」。
- 馬可福音 12:11 《詩篇》118:22-23。
- 馬可福音 12:14 道——或譯作「路」。
- 馬可福音 12:15 銀幣——原文為「得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 馬可福音 12:19 《申命記》25:5。
- 馬可福音 12:22 有古抄本附「娶過她,而」。
- 馬可福音 12:23 有古抄本沒有「當他們復活以後」。
- 馬可福音 12:26 《出埃及記》3:6,15-16。
- 馬可福音 12:27 有古抄本沒有「神」。
- 馬可福音 12:29 有古抄本附「所有誡命中」。
- 馬可福音 12:29 《申命記》6:4。
- 馬可福音 12:30 《申命記》6:5;《約書亞記》22:5。
- 馬可福音 12:30 有古抄本附「這是最重要的誡命。」
- 馬可福音 12:31 《利未記》19:18。
- 馬可福音 12:33 有古抄本附「全靈、」。
- 馬可福音 12:36 有古抄本附「做腳凳」。
- 馬可福音 12:36 《詩篇》110:1。
- 馬可福音 12:40 懲罰——或譯作「審判」。
- 馬可福音 12:42 兩個小錢——原文為「2雷普頓」。1雷普頓=約1/128日工資的希臘小銅幣。
- 馬可福音 12:42 銅幣——原文為「柯錐特」。1柯錐特=約1/64日工資的羅馬銅幣。
Mark 12
Christian Standard Bible Anglicised
The Parable of the Vineyard Owner
12 He(A) began to speak to them in parables: ‘A man planted a vineyard,(B) put a fence round it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away. 2 At harvest time he sent(C) a servant(D) to the farmers to collect some of the fruit(E) of the vineyard from them. 3 But they took him, beat(F) him, and sent him away empty-handed.(G) 4 Again he sent another servant to them, and they[a] hit him on the head and treated him shamefully.[b] 5 Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; some they beat, and others they killed. 6 He still had one to send, a beloved(H) son. Finally(I) he sent him to them, saying, “They will respect my son.” 7 But those tenant farmers said to one another, “This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.” 8 So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard. 9 What then will the owner[c](J) of the vineyard do? He will come and kill the farmers and give the vineyard to others. 10 Haven’t you read this Scripture:(K)
The(L) stone that the builders rejected
has become the cornerstone.(M)
11 This came about from the Lord(N)
and is wonderful in our eyes? ’[d]
12 They were looking for a way to arrest him but feared the crowd because they knew he had spoken this parable against them. So they left him and went away.
God and Caesar
13 Then(O) they sent some of the Pharisees(P) and the Herodians(Q) to Jesus to trap him in his words.(R) 14 When they came, they said to him, ‘Teacher, we know you are truthful and don’t care what anyone thinks, nor do you show partiality(S) but teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes(T) to Caesar or not? Should we pay or shouldn’t we? ’
15 But knowing their hypocrisy,(U) he said to them, ‘Why are you testing(V) me? Bring me a denarius[e](W) to look at.’ 16 They brought a coin. ‘Whose image(X) and inscription(Y) is this? ’ he asked them.
‘Caesar’s,’ they replied.
17 Jesus told them, ‘Give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.’(Z) And they were utterly amazed(AA) at him.
The Sadducees and the Resurrection
18 Sadducees,(AB) who say there is no resurrection,(AC) came to him and questioned him: 19 ‘Teacher,(AD) Moses(AE) wrote for us that if a man’s brother dies, leaving a wife behind but no child,(AF) that man should take the wife(AG) and raise up offspring for his brother.[f](AH) 20 There were seven brothers. The first married a woman, and dying, left no offspring. 21 The second also took her, and he died, leaving no offspring. And the third likewise. 22 None of the seven[g] left offspring. Last of all, the woman died too. 23 In the resurrection, when they rise,[h] whose wife will she be, since the seven had married her? ’
24 Jesus spoke to them, ‘Isn’t this the reason why you’re mistaken: you don’t know the Scriptures(AI) or the power(AJ) of God?(AK) 25 For when they rise(AL) from the dead,(AM) they neither marry nor are given in marriage(AN) but are like angels(AO) in heaven. 26 And as for the dead being raised – haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I(AP) am the God of Abraham(AQ) and the God of Isaac(AR) and the God of Jacob?[i](AS) 27 He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken.’
The Primary Commands
28 One(AT) of the scribes(AU) approached. When he heard them debating and saw that Jesus answered them well, he asked him, ‘Which command is the most important of all? ’
29 Jesus answered, ‘The most important[j] is Listen, Israel! The Lord(AV) our God, the Lord(AW) is one.[k] 30 Love(AX) the Lord your God(AY) with all your heart, with all your soul, with all your mind,(AZ) and with all your strength.[l][m](BA) 31 The second is, Love your neighbour(BB) as yourself.[n](BC) There is no other command(BD) greater than these.’
32 Then the scribe said to him, ‘You are right, teacher. You have correctly said that he is one, and there is no one(BE) else except him.(BF) 33 And to love(BG) him with all your heart, with all your understanding,[o] and with all your strength, and to love your neighbour as yourself, is far more important than all the burnt offerings and sacrifices.’(BH)
34 When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, ‘You are not far from the kingdom of God.’(BI) And no one dared(BJ) to question him any longer.
The Question about the Messiah
35 While(BK) Jesus was teaching in the temple, he asked,(BL) ‘How can the scribes(BM) say that the Messiah(BN) is the son of David?(BO) 36 David(BP) himself says by the Holy Spirit:(BQ)
The Lord(BR) declared to my Lord,
“Sit at my right hand(BS)
until I put your enemies under your feet.”[p](BT)
37 David himself calls him “Lord.” How, then, can he be his son? ’ And the large crowd was listening to him with delight.
Warning against the Scribes
38 He(BU) also said in his teaching, ‘Beware of the scribes, who want to go around in long robes(BV) and who want greetings in the marketplaces,(BW) 39 the best seats(BX) in the synagogues,(BY) and the places of honour(BZ) at banquets.(CA) 40 They devour(CB) widows’(CC) houses and say long prayers(CD) just for show. These will receive harsher judgement.’
The Widow’s Gift
41 Sitting(CE) opposite the temple treasury,(CF) he watched how the crowd dropped money into the treasury. Many rich(CG) people were putting in large sums. 42 Then a poor(CH) widow came and dropped in two tiny coins worth very little. 43 Summoning his disciples,(CI) he said to them, ‘Truly I tell you,(CJ) this poor widow has put more into the treasury than all the others.(CK) 44 For they all gave out of their surplus,(CL) but she out of her poverty(CM) has put in everything she had(CN) #– #all she had to live on.’(CO)
Footnotes
- 12:4 Other mss add threw stones and
- 12:4 Other mss add and sent him off
- 12:9 Or lord
- 12:10–11 Ps 118:22–23
- 12:15 A denarius = one day’s wage
- 12:19 Gn 38:8; Dt 25:5
- 12:22 Other mss add had taken her and
- 12:23 Other mss omit when they rise
- 12:26 Ex 3:6,15–16
- 12:29 Other mss add of all the commands
- 12:29 Or the Lord our God is Lord alone.
- 12:30 Other mss add This is the first commandment.
- 12:30 Dt 6:4–5; Jos 22:5
- 12:31 Lv 19:18
- 12:33 Other mss add with all your soul
- 12:36 Ps 110:1
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.