馬可福音 10:12-14
Chinese Standard Bible (Traditional)
12 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
祝福小孩子
13 有些人把小孩子帶到耶穌那裡,好讓耶穌摸他們一下。門徒們卻責備那些人[a]。 14 耶穌看見了就很不滿,對門徒們說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為神的國正屬於這樣的人。
Read full chapterFootnotes
- 馬可福音 10:13 那些人——有古抄本作「那些帶他們來的人」。
马可福音 10:12-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
祝福孩童
13 有人带着小孩子来要让耶稣摸一摸,门徒却责备他们。 14 耶稣看见后很生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。
Read full chapter
Mark 10:12-14
New International Version
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”(A)
The Little Children and Jesus(B)
13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.(C)
Mark 10:12-14
King James Version
12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
13 And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
