基督的先驅

神的兒子耶穌基督福音的開始[a] 正如先知以賽亞[b]書上所記載的:

「看哪,我要差派我的使者在你前頭,
他要[c]預備你的道[d]
在曠野有聲音呼喊著:
『你們當預備主的道,
當修直[e]他的路!』[f]

於是約翰就來了。他在曠野施洗[g],並宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。 猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮[h] 約翰穿的是駱駝毛的衣服[i],腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。 我用水[j]給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」

耶穌受洗

在那些日子裡,耶穌從加利利拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮[k] 10 耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。 11 這時候,有聲音從諸天傳來,說:

「你是我的愛子,
我喜悅你。」

耶穌受試探

12 聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。 13 他在曠野裡四十天,受撒旦的試探。他與野獸在一起,並有天使們伺候他。

在加利利的服事

14 約翰被逮捕以後,耶穌來到加利利,傳神的[l]福音, 15 說:「日期滿了,神的國近了!你們應當悔改,相信福音!」

第一批門徒

16 耶穌從加利利湖邊[m]經過[n],看見西門和他弟弟[o]安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。

17 耶穌就對他們說:「來跟從我!我將要使你們成為得人的漁夫。」 18 他們立刻捨棄漁網,跟從了耶穌。 19 稍往前走,耶穌看見西庇太的兒子雅各和他弟弟約翰。他們正在船上修補漁網。 20 耶穌隨即召喚他們。他們就離開了在船上的父親西庇太和雇工們,並且跟著耶穌去了。

驅趕汙靈

21 他們來到迦百農。安息日一到,耶穌就進了會堂教導人。 22 眾人對耶穌的教導都驚嘆不已,因為他教導他們,就像有權柄的人,不像經文士們。

23 忽然[p],在他們的會堂裡,有一個被汙靈附身的人喊叫, 24 說:「[q]拿撒勒人耶穌,我們與你有什麼關係?你來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是神的那位聖者。」

25 耶穌斥責汙靈說:「住口!從這個人裡面出來!」 26 汙靈使那個人抽瘋,然後大聲喊叫著從他裡面出來了。

27 結果大家都驚訝不已,彼此談論說:「這是怎麼回事?!一個帶有權柄的新的教導!他命令汙靈[r],汙靈就都聽從他!」 28 於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。

在迦百農治病

29 他們從會堂出來,隨即到西門安得烈的家去,雅各約翰也一起去。 30 西門的岳母正發燒躺著,他們立刻把她的事告訴耶穌。 31 耶穌上前去,握著她的手,扶她起來,燒就[s]退了。於是她就服事他們。

32 到了傍晚,日落的時候,人們帶著所有患病的、有鬼魔附身的,到耶穌那裡去。 33 全城的人都聚集在門前。 34 耶穌就使許多患有各種疾病的人痊癒,又驅趕了很多鬼魔。他不准鬼魔說話,因為那些鬼魔知道他是誰。

在加利利傳道

35 大清早,天還沒亮,耶穌就起來,走出去,到一個荒僻的地方,在那裡禱告。 36 西門和那些與他在一起的人去尋找耶穌, 37 找到了,就對他說:「大家都在找你呢!」

38 耶穌對他們說:「我們往別的地方去,[t]到鄰近的鄉村去吧。我也好在那裡傳道,因為我是為此而來的。」 39 於是耶穌在全加利利往來[u],在他們的會堂裡傳道,並且驅趕鬼魔。

潔淨痲瘋病人

40 有一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下來[v]懇求他說:「如果你願意,你就能潔淨我。」

41 耶穌動了憐憫之心,就伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」 42 痲瘋病立刻離開他,他就被潔淨了。 43 耶穌當下催他離開,並嚴厲地告誡他, 44 說:「你要注意,對任何人都不要說什麼,只要去把自己給祭司看,並且為了你的潔淨,獻上摩西所吩咐的祭物,好對他們做見證。」 45 但那個人一出去,就開始大加宣揚,把這件事傳開了,結果耶穌不能再公開進城,只好留在外面荒僻的地方。可是人們還是從各處來到他那裡。

Footnotes

  1. 馬可福音 1:1 開始——或譯作「起初」。
  2. 馬可福音 1:2 有古抄本沒有「以賽亞」。
  3. 馬可福音 1:2 有古抄本附「在你之前」。
  4. 馬可福音 1:2 道——或譯作「路」。
  5. 馬可福音 1:3 修直——或譯作「修平」。
  6. 馬可福音 1:3 《以賽亞書》40:3;《瑪拉基書》3:1。
  7. 馬可福音 1:4 施洗——或譯作「施浸」。
  8. 馬可福音 1:5 受……洗禮——或譯作「受……浸」。
  9. 馬可福音 1:6 的衣服——輔助詞語。
  10. 馬可福音 1:8 用水——或譯作「在水裡」。
  11. 馬可福音 1:9 受……洗禮——或譯作「受……浸」。
  12. 馬可福音 1:14 神的——有古抄本作「神國的」。
  13. 馬可福音 1:16 湖——原文直譯「海」。
  14. 馬可福音 1:16 經過——有古抄本作「走過」。
  15. 馬可福音 1:16 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  16. 馬可福音 1:23 忽然——原文直譯「隨即」或「立刻」。
  17. 馬可福音 1:24 有古抄本附「別管我們!」
  18. 馬可福音 1:27 一個帶有……他命令汙靈——有古抄本作「這是什麼樣的新教導?他竟然用權柄命令汙靈」。
  19. 馬可福音 1:31 有古抄本附「立刻」。
  20. 馬可福音 1:38 有古抄本沒有「往別的地方去,」。
  21. 馬可福音 1:39 有古抄本沒有「往來」。
  22. 馬可福音 1:40 有古抄本沒有「跪下來」。

Johannes döparen banar väg för Jesus

(Matt 3:1-12; Luk 3:2-16; Joh 1:19-28)

Här börjar evangeliet om Jesus Kristus[a], Guds Son.

Det står skrivet genom profeten Jesaja:

”Se! Jag ska sända min budbärare före dig,
    och han ska bereda vägen för dig.[b]
En röst ropar i ödemarken:
    ’Bana väg för Herren!
Jämna en väg för honom![c]’ ”

Så trädde Johannes döparen fram i ödemarken och förkunnade omvändelsens dop för syndernas förlåtelse. Människor från hela Judeen och alla i Jerusalem kom ut till honom, och när de hade bekänt sina synder, döpte han dem i Jordanfloden. Johannes hade kläder som var gjorda av kamelhår, och han hade ett läderbälte runt midjan. Han åt gräshoppor och vildhonung. Han förkunnade:

”Efter mig kommer en som är starkare än jag. Jag är inte ens värdig att böja mig ner och knyta upp hans sandalremmar.[d] Jag döper er med vatten, men han ska döpa er i den heliga Anden.”

Jesus blir döpt

(Matt 3:13-17; Luk 3:21-22; Joh 1:32-34)

Vid den tiden kom Jesus från Nasaret i Galileen och blev döpt av Johannes i Jordanfloden. 10 När Jesus sedan steg upp ur vattnet, fick han[e] se himlen öppna sig och Anden sänka sig ner över honom som en duva. 11 Och en röst från himlen sa: ”Du är min älskade Son, du är min glädje.”

Jesus prövas av Satan

(Matt 4:1-11; Luk 4:1-13)

12 Då förde Anden ut Jesus i ödemarken, 13 och där stannade han under fyrtio dagar och prövades av Satan. Han levde bland de vilda djuren[f], och änglarna betjänade honom.

Jesus talar till folket i Galileen

(Matt 4:12-17; Luk 4:14-15)

14 När Johannes sedan sattes i fängelse, kom Jesus till Galileen för att sprida evangeliet från Gud.

15 Jesus sa: ”Tiden har nu kommit då Guds rike är nära. Vänd om och tro på evangeliet!”

De första lärjungarna

(Matt 4:18-22; Luk 5:2-11)

16 En dag när Jesus vandrade längs Galileiska sjön, fick han se Simon och hans bror Andreas stå och kasta ut nät i sjön, för de var fiskare.

17 Jesus sa till dem: ”Kom och följ mig, så ska jag göra er till människofiskare.” 18 De lämnade genast sina nät och följde honom.

19 När han gick lite längre bort fick han se Sebedaios söner, Jakob och Johannes, sitta i en båt och göra i ordning sina nät. 20 Han kallade genast på dem också, och de lämnade då sin far Sebedaios och hans arbetare för att följa Jesus.

Jesus undervisar med makt

(Luk 4:31-37)

21 De kom nu till Kafarnaum, och när det blev sabbat[g] gick de till synagogan, där Jesus undervisade. 22 De var mycket häpna över hans undervisning, för han talade med makt, och inte som de skriftlärda.

23 I synagogan fanns den här dagen en man som var besatt av en oren ande, och han började ropa: 24 ”Vad har du med oss att göra, Jesus från Nasaret? Har du kommit för att ta död på oss? Jag vet vem du är, du Guds helige!”

25 Men Jesus sa strängt till honom: ”Tig! Far ut ur honom!” 26 Då började den orena anden rycka och slita i mannen och for ut ur honom med ett våldsamt skrik.

27 De blev alldeles förskräckta och började diskutera med varandra och fråga: ”Vad är det här för en ny lära? Vilken makt! Till och med de orena andarna lyder hans order!”

28 Och ryktet om honom spred sig snabbt genom hela Galileen.

Jesus botar Simons svärmor och många andra

(Matt 8:14-16; Luk 4:38-41)

29 När de hade lämnat synagogan, gick de hem till Simon och Andreas, tillsammans med Jakob och Johannes. 30 Där låg Simons svärmor sjuk i feber, och det berättade de genast för Jesus. 31 Han gick då fram till henne och tog henne i handen och reste henne upp. Febern lämnade henne, och hon betjänade dem.

32 På kvällen, efter solnedgången, kom man till honom med alla sjuka och besatta. 33 Hela staden hade samlats utanför dörren. 34 Jesus botade många sjuka som led av olika slags sjukdomar, och han drev ut många onda andar. Men han förbjöd andarna att tala eftersom de visste vem han var.

Jesus talar till folket i Galileen

(Luk 4:42-44)

35 Nästa morgon, långt före gryningen, gick Jesus bort därifrån till en enslig plats för att be.

36 Simon och de andra skyndade snart ut för att leta reda på honom, 37 och när de hade hittat honom sa de: ”Alla frågar efter dig.”

38 Men han svarade: ”Vi måste gå till de andra städerna häromkring, så att jag kan förkunna där också. Det var därför jag kom hit.”

39 Han vandrade sedan genom hela Galileen och predikade i synagogorna och drev ut onda andar.

Jesus botar en spetälsk man

(Matt 8:2-4; Luk 5:12-16)

40 En gång kom en spetälsk[h] man och föll ner på knä framför honom och bad: ”Om du vill, så kan du göra mig ren.”

41 Då greps Jesus av medlidande, sträckte ut handen och rörde vid honom och sa: ”Det vill jag. Du är ren!” 42 Och genast försvann spetälskan, och mannen var ren. 43 Jesus skickade sedan bort honom och sa strängt till honom: 44 ”Berätta inte detta för någon, utan gå och visa upp dig för prästen. Ta också med dig det offer för din rening som Mose har bestämt,[i] till ett vittnesbörd för dem.” 45 Men mannen gick genast iväg och berättade detta öppet för alla. Jesus kunde därför inte visa sig öppet längre i någon stad, utan måste hålla till ute i ödemarken. Men folk kom ändå till honom från alla håll.

Footnotes

  1. 1:1 Se not till Matt 1:1.
  2. 1:2 Se Mal 3:1.
  3. 1:3 Se Jes 40:3.
  4. 1:7 Detta var en slavs uppgift.
  5. 1:10 Det är oklart vem han syftar på, men enligt Joh 1:33-34 såg Johannes döparen hur Guds Ande sänkte sig över Jesus.
  6. 1:12,13 Det fanns många rovdjur i det här området på den tiden, bl.a. lejon.
  7. 1:21 Se not till Matt 12:1.
  8. 1:40 Se not till Matt 8:2.
  9. 1:44 Jfr 3 Mos 14:1-4.

施洗者約翰預備道路

有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的。

以賽亞先知書上說:
「看啊,
我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。
他在曠野大聲呼喊,
『預備主的道,
修直祂的路。』」

果然,約翰出現了,他在曠野勸人悔改,接受洗禮,使罪得到赦免。 猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。

約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 他傳道說:「在我之後,有一位能力比我更大的要來,我連彎腰替祂解鞋帶也不配。 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」

耶穌受洗

那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。 10 耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上, 11 從天上有聲音說:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」

耶穌受試探

12 聖靈隨即催促祂到曠野。 13 祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。

呼召四漁夫

14 約翰被捕後,耶穌來到加利利宣講上帝的福音,說: 15 「時候到了,上帝的國臨近了,你們要悔改,相信福音。」

16 耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。 17 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」 18 他們立刻拋下漁網,跟從了耶穌。

19 耶穌往前走了不遠,又看見西庇太的兩個兒子雅各和約翰正在船上補網, 20 便立刻呼召他們。他們就辭別父親和船上的工人,跟從了耶穌。

傳道趕鬼

21 他們到了迦百農,耶穌在安息日去會堂裡講道。 22 那裡的人都很吃驚,因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像律法教師。 23 當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道: 24 「拿撒勒的耶穌啊,我們和你有什麼關係?你是來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者!」

25 耶穌責備牠說:「住口,從他身上出來!」

26 污鬼使那人抽搐了一陣,大叫一聲,就出來了。 27 在場的人十分驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?真是充滿權柄的新教導啊!竟然連污鬼都服從祂的命令。」 28 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利。

醫病趕鬼

29 耶穌同雅各和約翰離開會堂,來到西門和安得烈家。 30 當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。 31 耶穌走到她的床邊,拉著她的手扶她起來,她的燒立刻退了,便起來服侍他們。

32 日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。 33 全城的人都聚在門前。 34 耶穌醫好了許多患各種疾病的人,又趕出很多鬼。祂不准鬼說話,因為鬼認識祂。

在加利利傳道

35 第二天清早,天還沒亮,耶穌就起來獨自走到曠野去禱告。 36 西門和同伴們四處尋找耶穌, 37 找到了,便對祂說:「大家都在找你呢!」

38 耶穌卻回答說:「我們到附近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事來的。」

39 於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。

治好痲瘋病人

40 有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」

41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 42 那人的痲瘋病立即消失了,他就潔淨了。 43 耶穌讓他回去並鄭重地叮囑: 44 「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」

45 但那人離開之後,卻到處傳揚這件事,以致耶穌無法再公開進城。祂只能待在城外的曠野,可是人們仍從各處來找祂。