Add parallel Print Page Options

施洗約翰傳道(A)

 神的兒子[a],耶穌基督福音的起頭。

正如以賽亞先知書上記着:

「看哪,我要差遣我的使者在你面前,
他要為你預備道路。
在曠野有聲音呼喊着:
預備主的道,
修直他的路。」

照這話,施洗約翰來到曠野[b],宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 猶太全地和全耶路撒冷的人都出去,到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 他宣講,說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也不配。 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」

耶穌受洗(B)

那時,耶穌從加利利拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。 10 他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。 11 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」

耶穌受試探(C)

12 聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。 13 他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。

開始在加利利傳道(D)

14 約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣講 神的福音, 15 說:「日期滿了, 神的國近了。你們要悔改,信福音!」

呼召四個漁夫(E)

16 耶穌沿着加利利的海邊走,看見西門西門的弟弟安得烈在海上撒網;他們本是打魚的。 17 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」 18 他們立刻捨了網,跟從他。 19 耶穌稍往前走,又見西庇太的兒子雅各和他弟弟約翰在船上補網。 20 耶穌隨即呼召他們,他們就把父親西庇太和雇工留在船上,跟從了耶穌。

耶穌趕逐污靈(F)

21 他們到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教導人。 22 他們對他的教導感到很驚奇,因為他教導他們正像有權柄的人,不像文士。

23 當時,會堂裏有一個污靈附身的人,他在喊叫, 24 說:「拿撒勒人耶穌,你為甚麼干擾我們?你來消滅我們嗎?我知道你是誰,你是 神的聖者。」 25 耶穌斥責他說:「不要作聲,從這人身上出來吧!」 26 污靈使那人抽了一陣風,大聲喊叫,就出來了。 27 眾人都驚訝,以致彼此對問:「這是甚麼事?是個新的教導啊!他用權柄命令污靈,連污靈也聽從了他。」 28 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。

治好許多病人(G)

29 他們一出會堂,就同雅各約翰進了西門安得烈的家。 30 西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。 31 耶穌進前拉着她的手,扶她起來,燒就退了,於是她服事他們。

32 傍晚日落的時候,有人帶着一切害病的和被鬼附的,來到耶穌跟前。 33 全城的人都聚集在門前。 34 耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。

在加利利傳道(H)

35 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。 36 西門和同伴出去找他, 37 找到了就對他說:「眾人都在找你!」 38 耶穌對他們說:「讓我們往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裏傳道,因為我是為這事出來的。」 39 於是他走遍全加利利,在他們的會堂傳道,並且趕鬼。

潔淨痲瘋病人(I)

40 有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下[c],說:「你若肯,你能使我潔淨。」 41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 42 痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。 43 耶穌嚴嚴地叮囑他,立刻打發他走, 44 對他說:「你要注意,千萬不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,又因為你已經潔淨,獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」 45 那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,使耶穌不能再公開進城,只好留在外邊曠野地方,人從各處都到他跟前來。

Footnotes

  1. 1.1 有古卷沒有「 神的兒子」。
  2. 1.4 有古卷是「約翰來了,在曠野施洗」。
  3. 1.40 有古卷沒有「向他跪下」。

施洗者约翰预备道路

有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的。

以赛亚先知书上说:
“看啊,
我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。
他在旷野大声呼喊,
‘预备主的道,
修直祂的路。’”

果然,约翰出现了,他在旷野劝人悔改,接受洗礼,使罪得到赦免。 犹太全境和耶路撒冷的居民都到约翰面前承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。

约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。 他传道说:“在我之后,有一位能力比我更大的要来,我连弯腰替祂解鞋带也不配。 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”

耶稣受洗

那时,耶稣从加利利的拿撒勒来约旦河接受约翰的洗礼。 10 耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上, 11 从天上有声音说:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”

耶稣受试探

12 圣灵随即催促祂到旷野。 13 祂在旷野受撒旦的试探四十天。祂与野兽在一起,有天使服侍祂。

呼召四渔夫

14 约翰被捕后,耶稣来到加利利宣讲上帝的福音,说: 15 “时候到了,上帝的国临近了,你们要悔改,相信福音。”

16 耶稣沿着加利利湖边走,看见两个渔夫——西门和他的弟弟安得烈正在湖上撒网捕鱼。 17 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。” 18 他们立刻抛下渔网,跟从了耶稣。

19 耶稣往前走了不远,又看见西庇太的两个儿子雅各和约翰正在船上补网, 20 便立刻呼召他们。他们就辞别父亲和船上的工人,跟从了耶稣。

传道赶鬼

21 他们到了迦百农,耶稣在安息日去会堂里讲道。 22 那里的人都很吃惊,因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像律法教师。 23 当时会堂里有一个被污鬼附身的人喊道: 24 “拿撒勒的耶稣啊,我们和你有什么关系?你是来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者!”

25 耶稣责备它说:“住口,从他身上出来!”

26 污鬼使那人抽搐了一阵,大叫一声,就出来了。 27 在场的人十分惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?真是充满权柄的新教导啊!竟然连污鬼都服从祂的命令。” 28 于是,耶稣的名声立刻传遍了整个加利利。

医病赶鬼

29 耶稣同雅各和约翰离开会堂,来到西门和安得烈家。 30 当时西门的岳母正发烧,躺在床上,他们立刻把这事告诉耶稣。 31 耶稣走到她的床边,拉着她的手扶她起来,她的烧立刻退了,便起来服侍他们。

32 日落之后,有人把病人和被鬼附身的人都带来见耶稣。 33 全城的人都聚在门前。 34 耶稣医好了许多患各种疾病的人,又赶出很多鬼。祂不准鬼说话,因为鬼认识祂。

在加利利传道

35 第二天清早,天还没亮,耶稣就起来独自走到旷野去祷告。 36 西门和同伴们四处寻找耶稣, 37 找到了,便对祂说:“大家都在找你呢!”

38 耶稣却回答说:“我们到附近的乡镇去吧,我也好在那里传道,因为我就是为这事来的。”

39 于是,耶稣走遍加利利,在各会堂传道,赶鬼。

治好麻风病人

40 有一次,一个患麻风病的人来到耶稣面前,跪下央求:“只要你肯,一定能使我洁净。”

41 耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!” 42 那人的麻风病立即消失了,他就洁净了。 43 耶稣让他回去并郑重地叮嘱: 44 “不要把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”

45 但那人离开之后,却到处传扬这件事,以致耶稣无法再公开进城。祂只能待在城外的旷野,可是人们仍从各处来找祂。

John the Baptist Prepares the Way(A)

The (B)beginning of the gospel of Jesus Christ, (C)the Son of God. As it is written in [a]the Prophets:

(D)“Behold, I send My messenger before Your face,
Who will prepare Your way before You.”
“The(E) voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.’ ”

(F)John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance [b]for the remission of sins. (G)Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

Now John was (H)clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. And he preached, saying, (I)“There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose. (J)I indeed baptized you with water, but He will baptize you (K)with the Holy Spirit.”

John Baptizes Jesus(L)

(M)It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. 10 (N)And immediately, coming up [c]from the water, He saw the heavens [d]parting and the Spirit (O)descending upon Him like a dove. 11 Then a voice came from heaven, (P)“You are My beloved Son, in whom I am well pleased.”

Satan Tempts Jesus(Q)

12 (R)Immediately the Spirit [e]drove Him into the wilderness. 13 And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; (S)and the angels ministered to Him.

Jesus Begins His Galilean Ministry(T)

14 (U)Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, (V)preaching the gospel [f]of the kingdom of God, 15 and saying, (W)“The time is fulfilled, and (X)the kingdom of God [g]is at hand. Repent, and believe in the gospel.”

Four Fishermen Called as Disciples(Y)

16 (Z)And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen. 17 Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become (AA)fishers of men.” 18 (AB)They immediately left their nets and followed Him.

19 When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets. 20 And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him.

Jesus Casts Out an Unclean Spirit(AC)

21 (AD)Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the (AE)synagogue and taught. 22 (AF)And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.

23 Now there was a man in their synagogue with an (AG)unclean spirit. And he cried out, 24 saying, “Let us alone! (AH)What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I (AI)know who You are—the (AJ)Holy One of God!”

25 But Jesus (AK)rebuked him, saying, [h]“Be quiet, and come out of him!” 26 And when the unclean spirit (AL)had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him. 27 Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, [i]“What is this? What new [j]doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.” 28 And immediately His (AM)fame spread throughout all the region around Galilee.

Peter’s Mother-in-Law Healed(AN)

29 (AO)Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. 31 So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.

Many Healed After Sabbath Sunset(AP)

32 (AQ)At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed. 33 And the whole city was gathered together at the door. 34 Then He healed many who were sick with various diseases, and (AR)cast out many demons; and He (AS)did not allow the demons to speak, because they knew Him.

Preaching in Galilee(AT)

35 Now (AU)in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a [k]solitary place; and there He (AV)prayed. 36 And Simon and those who were with Him searched for Him. 37 When they found Him, they said to Him, (AW)“Everyone (AX)is looking for You.”

38 But He said to them, (AY)“Let us go into the next towns, that I may preach there also, because (AZ)for this purpose I have come forth.”

39 (BA)And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and (BB)casting out demons.

Jesus Cleanses a Leper(BC)

40 (BD)Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”

41 Then Jesus, moved with (BE)compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.” 42 As soon as He had spoken, (BF)immediately the leprosy left him, and he was cleansed. 43 And He strictly warned him and sent him away at once, 44 and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things (BG)which Moses commanded, as a testimony to them.”

45 (BH)However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; (BI)and they came to Him from every direction.

Footnotes

  1. Mark 1:2 NU Isaiah the prophet
  2. Mark 1:4 Or because of forgiveness
  3. Mark 1:10 NU out of
  4. Mark 1:10 torn open
  5. Mark 1:12 sent Him out
  6. Mark 1:14 NU omits of the kingdom
  7. Mark 1:15 has drawn near
  8. Mark 1:25 Lit. Be muzzled
  9. Mark 1:27 NU What is this? A new doctrine with authority! He
  10. Mark 1:27 teaching
  11. Mark 1:35 deserted