馬可福音 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
施洗者約翰預備道路
1 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的。
2 以賽亞先知書上說:
「看啊,
我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。
3 他在曠野大聲呼喊,
『預備主的道,
修直祂的路。』」
4 果然,約翰出現了,他在曠野勸人悔改,接受洗禮,使罪得到赦免。 5 猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
6 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 7 他傳道說:「在我之後,有一位能力比我更大的要來,我連彎腰替祂解鞋帶也不配。 8 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
耶穌受洗
9 那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。 10 耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上, 11 從天上有聲音說:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」
耶穌受試探
12 聖靈隨即催促祂到曠野。 13 祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。
呼召四漁夫
14 約翰被捕後,耶穌來到加利利宣講上帝的福音,說: 15 「時候到了,上帝的國臨近了,你們要悔改,相信福音。」
16 耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。 17 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」 18 他們立刻拋下漁網,跟從了耶穌。
19 耶穌往前走了不遠,又看見西庇太的兩個兒子雅各和約翰正在船上補網, 20 便立刻呼召他們。他們就辭別父親和船上的工人,跟從了耶穌。
傳道趕鬼
21 他們到了迦百農,耶穌在安息日去會堂裡講道。 22 那裡的人都很吃驚,因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像律法教師。 23 當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道: 24 「拿撒勒的耶穌啊,我們和你有什麼關係?你是來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者!」
25 耶穌責備牠說:「住口,從他身上出來!」
26 污鬼使那人抽搐了一陣,大叫一聲,就出來了。 27 在場的人十分驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?真是充滿權柄的新教導啊!竟然連污鬼都服從祂的命令。」 28 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利。
醫病趕鬼
29 耶穌同雅各和約翰離開會堂,來到西門和安得烈家。 30 當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。 31 耶穌走到她的床邊,拉著她的手扶她起來,她的燒立刻退了,便起來服侍他們。
32 日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。 33 全城的人都聚在門前。 34 耶穌醫好了許多患各種疾病的人,又趕出很多鬼。祂不准鬼說話,因為鬼認識祂。
在加利利傳道
35 第二天清早,天還沒亮,耶穌就起來獨自走到曠野去禱告。 36 西門和同伴們四處尋找耶穌, 37 找到了,便對祂說:「大家都在找你呢!」
38 耶穌卻回答說:「我們到附近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事來的。」
39 於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。
治好痲瘋病人
40 有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」
41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 42 那人的痲瘋病立即消失了,他就潔淨了。 43 耶穌讓他回去並鄭重地叮囑: 44 「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
45 但那人離開之後,卻到處傳揚這件事,以致耶穌無法再公開進城。祂只能待在城外的曠野,可是人們仍從各處來找祂。
Mark 1
Living Bible
1 Here begins the wonderful story of Jesus the Messiah, the Son of God.
2 In the book written by the prophet Isaiah, God announced that he would send his Son[a] to earth, and that a special messenger would arrive first to prepare the world for his coming.
3 “This messenger will live out in the barren wilderness,” Isaiah said,[b] “and will proclaim that everyone must straighten out his life to be ready for the Lord’s arrival.”
4 This messenger was John the Baptist. He lived in the wilderness and taught that all should be baptized as a public announcement of their decision to turn their backs on sin, so that God could forgive them.[c] 5 People from Jerusalem and from all over Judea traveled out into the Judean wastelands to see and hear John, and when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. 6 His clothes were woven from camel’s hair and he wore a leather belt; locusts and wild honey were his food. 7 Here is a sample of his preaching:
“Someone is coming soon who is far greater than I am, so much greater that I am not even worthy to be his slave.[d] 8 I baptize you with water[e] but he will baptize you with God’s Holy Spirit!”
9 Then one day Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John there in the Jordan River. 10 The moment Jesus came up out of the water, he saw the heavens open and the Holy Spirit in the form of a dove descending on him, 11 and a voice from heaven said, “You are my beloved Son; you are my Delight.”
12-13 Immediately the Holy Spirit urged Jesus into the desert. There, for forty days, alone except for desert animals, he was subjected to Satan’s temptations to sin. And afterwards[f] the angels came and cared for him.
14 Later on, after John was arrested by King Herod,[g] Jesus went to Galilee to preach God’s Good News.
15 “At last the time has come!” he announced. “God’s Kingdom is near! Turn from your sins and act on this glorious news!”
16 One day as Jesus was walking along the shores of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew fishing with nets, for they were commercial fishermen.
17 Jesus called out to them, “Come, follow me! And I will make you fishermen for the souls of men!” 18 At once they left their nets and went along with him.
19 A little farther up the beach, he saw Zebedee’s sons, James and John, in a boat mending their nets. 20 He called them too, and immediately they left their father Zebedee in the boat with the hired men and went with him.
21 Jesus and his companions now arrived at the town of Capernaum and on Saturday morning went into the Jewish place of worship—the synagogue—where he preached. 22 The congregation was surprised at his sermon because he spoke as an authority and didn’t try to prove his points by quoting others—quite unlike what they were used to hearing![h]
23 A man possessed by a demon was present and began shouting, 24 “Why are you bothering us, Jesus of Nazareth—have you come to destroy us demons? I know who you are—the holy Son of God!”
25 Jesus curtly commanded the demon to say no more and to come out of the man. 26 At that the evil spirit screamed and convulsed the man violently and left him. 27 Amazement gripped the audience and they began discussing what had happened.
“What sort of new religion is this?” they asked excitedly. “Why, even evil spirits obey his orders!”
28 The news of what he had done spread quickly through that entire area of Galilee.
29-30 Then, leaving the synagogue, he and his disciples went over to Simon and Andrew’s home, where they found Simon’s mother-in-law sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away. 31 He went to her bedside, and as he took her by the hand and helped her to sit up, the fever suddenly left, and she got up and prepared dinner for them!
32-33 By sunset the courtyard was filled with the sick and demon-possessed, brought to him for healing; and a huge crowd of people from all over the city of Capernaum gathered outside the door to watch. 34 So Jesus healed great numbers of sick folk that evening and ordered many demons to come out of their victims. (But he refused to allow the demons to speak, because they knew who he was.)
35 The next morning he was up long before daybreak and went out alone into the wilderness to pray.
36-37 Later, Simon and the others went out to find him, and told him, “Everyone is asking for you.”
38 But he replied, “We must go on to other towns as well, and give my message to them too, for that is why I came.”
39 So he traveled throughout the province of Galilee, preaching in the synagogues and releasing many from the power of demons.
40 Once a leper came and knelt in front of him and begged to be healed. “If you want to, you can make me well again,” he pled.
41 And Jesus, moved with pity, touched him and said, “I want to! Be healed!” 42 Immediately the leprosy was gone—the man was healed!
43-44 Jesus then told him sternly, “Go and be examined immediately by the Jewish priest. Don’t stop to speak to anyone along the way. Take along the offering prescribed by Moses for a leper who is healed, so that everyone will have proof that you are well again.”
45 But as the man went on his way he began to shout the good news that he was healed; as a result, such throngs soon surrounded Jesus that he couldn’t publicly enter a city anywhere, but had to stay out in the barren wastelands. And people from everywhere came to him there.
Footnotes
- Mark 1:2 his Son, implied.
- Mark 1:3 Isaiah said. Some ancient manuscripts read, “the prophets said.” This quotation, unrecorded in the book of Isaiah, appears in Malachi 3:1. be ready for the Lord’s arrival, literally, “make ready the way of the Lord; make his paths straight.”
- Mark 1:4 so that God could forgive them, literally, “preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.”
- Mark 1:7 so much greater that I am not even worthy to be his slave, literally, “whose shoes I am not worthy to unloose.”
- Mark 1:8 with water, or “in water.” The Greek word is not clear on this controversial point. with God’s Holy Spirit, or “in God’s Holy Spirit”; the Greek is not clear.
- Mark 1:12 afterwards, implied in parallel passages.
- Mark 1:14 by King Herod, implied.
- Mark 1:22 quite unlike what they were used to hearing, literally, “not as the scribes.”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.