雅歌 2
Chinese New Version (Simplified)
两人相爱
2 我是沙仑平原的水仙花,
是谷中的百合花。
2 我的佳偶在女子中,
正像荆棘里的百合花。
3 我的良人在男子中,
好象树林里的一棵苹果树;
我欢欢喜喜地坐在它的荫下,
它的果子香甜合我口味。
4 他带我进入酒室,
含情脉脉地望着我。
5 求你们用葡萄饼增补我力,
用苹果恢复我的精神,
因为我因爱成病。
6 他的左手托住我的头,
他的右手拥抱着我。
7 耶路撒冷的众女子啊!
我指着田野的羚羊、母鹿恳求你们,
不要激动,不要挑动爱情,
等它自发吧。
8 听啊!这是我良人的声音,
他蹿山越岭而来。
9 我的良人像羚羊,像小鹿。
看哪!他站在我们的墙后;
从窗口观看,
从窗格往里面探视。
10 我的良人对我说:
“我的佳偶啊!你起来吧。
我的佳丽啊!你来吧。
11 因为冬天已过,
雨水止息,已经过去了。
12 地上百花齐放,
百鸟齐鸣的时候已经来到;
斑鸠的声音在我们境内也听见了。
13 无花果树的果子渐渐成熟,
葡萄树开花发香,
我的佳偶啊!你起来吧。
我的佳丽啊!你来吧。
14 我的鸽子啊!在岩石的穴中,
在悬崖石的隐密处,
让我看看你的容貌;
让我听听你的声音;
因为你的声音甜美,
你的容貌秀丽。
15 要为我们捉拿狐狸,
就是毁坏葡萄园的小狐狸,
因为我们的葡萄园正在开花。”
16 我的良人属我,我也属他,
他在百合花中细赏。
17 我的良人啊!
等到天起凉风,日影消逝的时候,
愿你归来,
好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。
雅歌 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
女子:
2 我是沙仑平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。
男子:
2 我的爱人在众少女中,
就像荆棘中的一朵百合花。
女子:
3 我的良人在众男子中,
好像林中的一棵苹果树。
我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,
轻尝他香甜无比的果子。
4 他带我走进宴席大厅,
众人都看见他对我充满柔情爱意。
5 请用葡萄干来补充我的力气,
用苹果来提振我的精神,
因为我思爱成病。
6 他的左手扶着我的头,
他的右手紧抱着我。
7 耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿[a]吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。
8 听啊!是我良人的声音,
他攀过高岗,跃过山丘,
终于来了!
9 我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在墙外,
正从窗户往里观看,
从窗棂间往里窥视。
10 他对我说:
“我的爱人,起来吧!
我的佳偶,跟我来!
11 你看!冬天过去了,
雨水止住了。
12 大地百花盛开,
百鸟争鸣的季节已经来临,
田野也传来斑鸠的叫声。
13 无花果快成熟了,
葡萄树也开满了花,
散发着阵阵芬芳。
我的爱人,起来吧;
我的佳偶,跟我来。”
男子:
14 我的鸽子啊,
你在岩石缝中,
在悬崖的隐秘处。
让我看看你的脸,
听听你的声音吧,
因为你的声音温柔,
你的脸庞秀丽。
15 为我们抓住那些狐狸,
抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,
因为我们的葡萄树正在开花。
女子:
16 我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17 我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。
Footnotes
- 2:7 “羚羊和田野的母鹿”在希伯来文中与“万军之全能上帝”发音相似。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.