Add parallel Print Page Options

(여자) 만일 당신이 우리 어머니의 젖을 먹고 자란 오빠라면 내가 길거리에 서 당신을 만나 입을 맞추어도 나를 비웃는 자가 없을 것입니다.

내가 당신을 우리 집으로 데려와서 당신의 가르침을 받고 싶어요. 나는 당신에게 석류즙으로 만든 향기로운 술을 갖다 드리고

당신은 나를 왼팔에 눕혀 오른손으로 껴안아 준다면 얼마나 좋겠어요!

예루살렘 여자들아, 내가 너희에게 부탁한다. 너희는 제발 우리의 사랑을 방해하지 말아다오.

여섯 번째 노래

(예루살렘 여자들) 사랑하는 님의 팔을 끼고 사막에서 올라오는 여자가 누구인가? (남자) 그대의 어머니가 산통을 겪으며 그대를 해산한 그 사과나무 아래서 내가 그대를 깨웠노라.

(여자) 당신은 나를 인장 반지처럼 당신의 마음에 간직하고 도장처럼 당신의 팔에 새기세요. 사랑은 죽음처럼 강하며 질투는 [a]무덤처럼 잔인하여 [b]맹렬한 불처럼 타오릅니다.

많은 물도 사랑의 불을 끌 수 없고 홍수라도 그것을 소멸할 수 없으니 사람이 자기 재산을 다 주고 사랑을 사려고 해도 오히려 비웃음만 살 것입니다.

(여자의 오빠들) 우리 어린 누이동생은 아직도 유방이 없구나. 동생이 청혼을 받으면 우리는 무엇을 해야 할까?

만일 동생이 성벽이라면 우리는 동생에게 은망대를 세워 줄 것이며 만일 동생이 문이라면 우리가 백향목 판자를 둘러 주리라.

10 (여자) 나는 성벽이요 내 유방은 망대와 같으므로 내가 님의 보기에 평안을 얻은 사람처럼 되었구나.

11 바알 – 하몬이라는 곳에 포도원이 있어서 솔로몬이 그것을 소작인들에게 내어주고 한 사람 앞에 [c]은화 1,000개씩 바치게 하였네.

12 그러나 내 포도원은 내가 마음대로 할 수 있으니 솔로몬 당신은 은화 1,000개를 가질 것이며 포도원을 가꾸는 자들에게는 내가 [d]은화 200개를 주리라.

13 (남자) 동산에 앉아 있는 사랑하는 님이여, 그대의 음성을 들려 주시오. 내 친구들이 그대의 목소리를 듣고 싶어 기다리고 있다오.

14 (여자) 나의 사랑하는 님이시여, 노루처럼 달려오세요. 향기로운 산의 어린 사슴처럼 속히 달려오세요.

Footnotes

  1. 8:6 또는 ‘음부’, 히 ‘스올’
  2. 8:6 또는 ‘여호와의불처럼’
  3. 8:11 또는 ‘1,000세겔’, 11.4킬로그램
  4. 8:12 또는 ‘200세겔’, 2.3킬로그램

如果你是我的同胞兄弟就好了。
這樣,在外頭遇見你,
我也可以親吻你,
沒有人會取笑我。
我可以把你帶進我母親的家——她教養了我。
我要給你喝石榴汁釀的醇酒。
你的左手扶著我的頭,
右手緊抱著我。
耶路撒冷的少女啊,
我懇求你們,
不要叫醒或驚動愛情,
等它自發吧。

耶路撒冷的少女:

那從曠野上來、靠在良人身旁的是誰呢?

女子:

我在蘋果樹下喚醒你,
你母親在那裡懷你養你,
為你受生產之苦。
請把我印在你的心上,
刻在你的手臂上,
因為愛情如死亡一般堅固,
嫉妒像陰間一樣殘酷,
它燃起的火焰是燒滅一切的烈火。
愛情,大水不能熄滅,
江河不能淹沒。
若有人想傾其家財買愛情,
必遭唾棄。

女子的兄長:

我們有一個小妹,
她的胸脯還沒有發育。
若有人來提親,
我們該怎麼辦?
她若是牆,
我們要在上面建造銀塔;
她若是門,
我們要用香柏木板圍護她。

女子:

10 我是一面牆,
雙乳像城樓,
我在他眼中像找到平安的人。
11 所羅門在巴力·哈們有一個葡萄園,
他把葡萄園租給農夫,
租金是每人一千塊銀子。
12 我的葡萄園,我自己作主。
所羅門啊,你的一千塊銀子自己留著,
二百塊銀子給管果園的人。

男子:

13 你這住在園中的人啊,
同伴們都在聆聽你的聲音,
求你讓我也聽見吧!

女子:

14 我的良人啊,
願你像香草山上的羚羊和小鹿,
快快來到我身邊!

If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
I would lead you
    and bring you to my mother’s house(A)
    she who has taught me.
I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.(B)
Daughters of Jerusalem, I charge you:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(C)

Friends

Who is this coming up from the wilderness(D)
    leaning on her beloved?

She

Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived(E) you,
    there she who was in labor gave you birth.
Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
for love(F) is as strong as death,
    its jealousy[a](G) unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.[b]
Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    it[c] would be utterly scorned.(H)

Friends

We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.

She

10 I am a wall,
    and my breasts are like towers.
Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
11 Solomon had a vineyard(I) in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
Each was to bring for its fruit
    a thousand shekels[d](J) of silver.
12 But my own vineyard(K) is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundred[e] are for those who tend its fruit.

He

13 You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!

She

14 Come away, my beloved,
    and be like a gazelle(L)
or like a young stag(M)
    on the spice-laden mountains.(N)

Footnotes

  1. Song of Songs 8:6 Or ardor
  2. Song of Songs 8:6 Or fire, / like the very flame of the Lord
  3. Song of Songs 8:7 Or he
  4. Song of Songs 8:11 That is, about 25 pounds or about 12 kilograms; also in verse 12
  5. Song of Songs 8:12 That is, about 5 pounds or about 2.3 kilograms