雅歌 8:6-7
Chinese New Version (Simplified)
6 求你把我放在你心上如印记,
把我带在你臂上如戳印;
因为爱情像死亡一般的坚强;
嫉妒如阴间一般的坚稳;
它的烈焰是火的烈焰,
是非常猛烈的火焰。
7 爱情,众水不能熄灭,
洪流不能淹没;
如果有人拿自己家里所有的财产去换取爱情,
就必被藐视。
Read full chapter
Song of Songs 8:6-7
New International Version
6 Place me like a seal over your heart,
like a seal on your arm;
for love(A) is as strong as death,
its jealousy[a](B) unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
like a mighty flame.[b]
7 Many waters cannot quench love;
rivers cannot sweep it away.
If one were to give
all the wealth of one’s house for love,
it[c] would be utterly scorned.(C)
Footnotes
- Song of Songs 8:6 Or ardor
- Song of Songs 8:6 Or fire, / like the very flame of the Lord
- Song of Songs 8:7 Or he
Song of Solomon 8:6-7
King James Version
6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.