雅歌 8:4-6
Chinese New Version (Simplified)
4 耶路撒冷的众女子啊!我恳求你们,
不要激动,不要挑动爱情,
等它自发吧。
5 那从旷野上来,
靠在她爱人身旁的是谁呢?
我在苹果树下唤醒了你;
在那里你的母亲怀了你;
在那里生育你的为你受生产的痛苦。
6 求你把我放在你心上如印记,
把我带在你臂上如戳印;
因为爱情像死亡一般的坚强;
嫉妒如阴间一般的坚稳;
它的烈焰是火的烈焰,
是非常猛烈的火焰。
Read full chapter
Song of Songs 8:4-6
New International Version
4 Daughters of Jerusalem, I charge you:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.(A)
Friends
5 Who is this coming up from the wilderness(B)
leaning on her beloved?
She
Under the apple tree I roused you;
there your mother conceived(C) you,
there she who was in labor gave you birth.
6 Place me like a seal over your heart,
like a seal on your arm;
for love(D) is as strong as death,
its jealousy[a](E) unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
like a mighty flame.[b]
Footnotes
- Song of Songs 8:6 Or ardor
- Song of Songs 8:6 Or fire, / like the very flame of the Lord
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.