Add parallel Print Page Options

12 我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有,我在那里要将我的爱情给你。 13 风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子,我的良人,这都是我为你存留的。

Read full chapter

12 我們清晨去葡萄園,
看看葡萄樹是否已經發芽開花,
石榴樹是否正在開花。
我要在那裡把我的愛情獻給你。
13 那裡風茄飄香,
門口有各樣上好的新陳美果。
我的良人,這都是我為你存留的。

Read full chapter

12 Let us go early to the vineyards(A)
    to see if the vines have budded,(B)
if their blossoms(C) have opened,
    and if the pomegranates(D) are in bloom(E)
    there I will give you my love.
13 The mandrakes(F) send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.(G)

Read full chapter

12 Let’s go early up to the vineyards.
    Let’s see whether the vine has budded,
    its blossom is open,
    and the pomegranates are in flower.
    There I will give you my love.
13 The mandrakes produce fragrance.
    At our doors are all kinds of precious fruits, new and old,
    which I have stored up for you, my beloved.

Read full chapter