雅歌 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶路撒冷的少女:
6 絕色的佳人啊,
你的良人去了何處?
你的良人轉往何方?
我們好幫你尋找他。
女子:
2 我的良人下到自己的園中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
採集百合花。
3 我屬於我的良人,
我的良人也屬於我。
他在百合花間牧放羊群。
男子:
4 我的愛人啊,
你像得撒一樣秀麗,
像耶路撒冷一樣佳美,
像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
5 求你把視線移開吧,
因為你的眼波使我迷亂。
你的秀髮像從基列山坡下來的山羊群。
6 你的牙齒白得像一群洗乾淨的母羊,
成雙成對,
一顆也沒有脫落。
7 你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
8 雖有六十個王后,
八十個妃嬪和無數的宮女,
9 但我完美無瑕的小鴿子獨一無二,
她是她母親的獨女和最愛。
眾女子看見她都誇她有福,
王后和妃嬪見了也連連稱讚她,說:
10 「這位燦爛似晨光,
皎潔如明月,耀眼如太陽,
亮麗如佈滿天際之星辰[a]的是誰呢?」
11 我下到核桃園中,
要看看谷中嫩綠的植物,
看看葡萄樹是否已發芽,
石榴樹是否正在開花。
12 不知不覺,
我的心把我帶到我尊長的車上。
耶路撒冷的少女:
13 回來吧,回來吧,
書拉密的少女!
回來吧,回來吧,
好讓我們再看看你!
男子:
你們為何目不轉睛地看著書拉密的少女,
好像觀看瑪哈念的舞蹈呢?
Footnotes
- 6·10 「佈滿天際之星辰」希伯來文是「威嚴如旌旗飄揚的軍隊」,希伯來人常把星星比作天上的軍隊。
שיר השירים 6
The Westminster Leningrad Codex
6 אָ֚נָה הָלַ֣ךְ דּוֹדֵ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים אָ֚נָה פָּנָ֣ה דוֹדֵ֔ךְ וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ עִמָּֽךְ׃
2 דּוֹדִי֙ יָרַ֣ד לְגַנּ֔וֹ לַעֲרוּג֖וֹת הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעוֹת֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃
3 אֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃ ס
4 יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃
5 הָסֵ֤בִּי עֵינַ֙יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖ם הִרְהִיבֻ֑נִי שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד׃
6 שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
7 כְּפֶ֤לַח הָרִמּוֹן֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃
8 שִׁשִּׁ֥ים הֵ֙מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים וַעֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
9 אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃ ס
10 מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ ס
11 אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגוֹז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְא֖וֹת בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאוֹת֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃
12 לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי נַפְשִׁ֣י שָׂמַ֔תְנִי מַרְכְּב֖וֹת עַמִּי־נָדִֽיב׃
Habrit Hakhadasha/Haderekh “The Way” (Hebrew Living New Testament)
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
2005 by Public Domain