耶路撒冷的少女:

絕色的佳人啊,
你的良人去了何處?
你的良人轉往何方?
我們好幫你尋找他。

女子:

我的良人下到自己的園中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
採集百合花。
我屬於我的良人,
我的良人也屬於我。
他在百合花間牧放羊群。

男子:

我的愛人啊,
你像得撒一樣秀麗,
像耶路撒冷一樣佳美,
像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
求你把視線移開吧,
因為你的眼波使我迷亂。
你的秀髮像從基列山坡下來的山羊群。
你的牙齒白得像一群洗乾淨的母羊,
成雙成對,
一顆也沒有脫落。
你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
雖有六十個王后,
八十個妃嬪和無數的宮女,
但我完美無瑕的小鴿子獨一無二,
她是她母親的獨女和最愛。
眾女子看見她都誇她有福,
王后和妃嬪見了也連連稱讚她,說:
10 「這位燦爛似晨光,
皎潔如明月,耀眼如太陽,
亮麗如佈滿天際之星辰[a]的是誰呢?」

11 我下到核桃園中,
要看看谷中嫩綠的植物,
看看葡萄樹是否已發芽,
石榴樹是否正在開花。
12 不知不覺,
我的心把我帶到我尊長的車上。

耶路撒冷的少女:

13 回來吧,回來吧,
書拉密的少女!
回來吧,回來吧,
好讓我們再看看你!

男子:

你們為何目不轉睛地看著書拉密的少女,
好像觀看瑪哈念的舞蹈呢?

Footnotes

  1. 6·10 佈滿天際之星辰」希伯來文是「威嚴如旌旗飄揚的軍隊」,希伯來人常把星星比作天上的軍隊。

Others

Where has your beloved gone,
    O (A)most beautiful among women?
Where has your beloved turned,
    that we may seek him with you?

Together in the Garden of Love

She

My beloved has gone down to his (B)garden
    to (C)the beds of spices,
to (D)graze[a] in the gardens
    and to gather (E)lilies.
(F)I am my beloved's and my beloved is mine;
    he grazes among the lilies.

Solomon and His Bride Delight in Each Other

He

You are beautiful as (G)Tirzah, (H)my love,
    (I)lovely as (J)Jerusalem,
    (K)awesome as an army with banners.
Turn away your eyes from me,
    for they overwhelm me—
(L)Your hair is like a flock of goats
    leaping down the slopes of Gilead.
(M)Your teeth are like a flock of ewes
    that have come up from the washing;
all of them bear twins;
    not one among them has lost its young.
(N)Your cheeks are like halves of a pomegranate
    behind your veil.
There are (O)sixty (P)queens and eighty (Q)concubines,
    and (R)virgins without number.
My (S)dove, my (T)perfect one, is the only one,
    the only one of her mother,
    pure to (U)her who bore her.
(V)The young women saw her and called her blessed;
    (W)the queens and (X)concubines also, and they praised her.

10 (Y)“Who is this who looks down like the dawn,
    beautiful as the moon, bright as the sun,
    (Z)awesome as an army with banners?”

She

11 I went down to the nut orchard
    to look at (AA)the blossoms of the valley,
(AB)to see whether the vines had budded,
    whether the pomegranates were in bloom.
12 (AC)Before I was aware, my desire set me
    among (AD)the chariots of my kinsman, a prince.[b]

Others

13 [c] Return, return, O (AE)Shulammite,
    return, return, that we may look upon you.

He

Why should you look upon (AF)the Shulammite,
    as upon (AG)a dance before (AH)two armies?[d]

Footnotes

  1. Song of Solomon 6:2 Or to pasture his flock; also verse 3
  2. Song of Solomon 6:12 Or chariots of Ammi-Nadib
  3. Song of Solomon 6:13 Ch 7:1 in Hebrew
  4. Song of Solomon 6:13 Or dance of Mahanaim

Friends

Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?

She

My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)

He

You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.

Friends

10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?

He

11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]

Friends

13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!

He

Why would you gaze on the Shulammite
    as on the dance(U) of Mahanaim?[b]

Footnotes

  1. Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
  2. Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.