雅歌 6:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 虽有六十位王后,八十位妃嫔,
并有无数的宫女;
9 唯独我的鸽子,我的完全人,是独一的;
是她母亲独一的宝贝,
是生养她者的宠儿。
众女子看见她,都称她为有福;
王后妃嫔见了,也都赞赏她,说:
10 “那出现如破晓的晨光,
美丽如月亮,
灿烂如日头,
威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
Read full chapter
Song of Solomon 6:8-10
Holman Christian Standard Bible
8 There are 60 queens
and 80 concubines(A)
and young women[a] without number.
9 But my dove,(B) my virtuous one, is unique;(C)
she is the favorite of her mother,
perfect to the one who gave her birth.
Women see her and declare her fortunate;(D)
queens and concubines also, and they sing her praises:
10 Y[b] Who is this[c](E) who shines like the dawn—
as beautiful as the moon,
bright as the sun,
awe-inspiring as an army with banners?(F)
Footnotes
- Song of Solomon 6:8 Or and virgins; Sg 1:3
- Song of Solomon 6:10 Some see v. 10 as spoken by M.
- Song of Solomon 6:10 In Hb, the word for “this” is feminine.
Song of Songs 6:8-10
New International Version
8 Sixty queens(A) there may be,
and eighty concubines,(B)
and virgins beyond number;
9 but my dove,(C) my perfect one,(D) is unique,
the only daughter of her mother,
the favorite of the one who bore her.(E)
The young women saw her and called her blessed;
the queens and concubines praised her.
Friends
10 Who is this that appears like the dawn,
fair as the moon, bright as the sun,
majestic as the stars in procession?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
