Font Size
雅歌 5:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
雅歌 5:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我,看守城墙的人夺去我的披肩。 8 耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们,若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
9 你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?
Read full chapter
Song of Songs 5:7-9
Evangelical Heritage Version
Song of Songs 5:7-9
Evangelical Heritage Version
7 The watchmen who patrol the city found me.
They beat me. They bruised me.
They took my shawl away from me,
those watchmen of the walls!
8 Daughters of Jerusalem, you must swear to me—
if you find my lover—
what will you tell him?
—that I am sick with love.
The Friends
9 What makes your lover better than any other lover,
most beautiful of women?
What makes your lover better than any other lover,
that you make us swear in this way?
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Evangelical Heritage Version (EHV)
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.