Add parallel Print Page Options

良人暫別佳偶

我的妹妹,我的新婦啊!我進了我的園中;

我採了我的沒藥與香料;

我吃了我的蜂房與蜂蜜;

我喝了我的酒和奶。

朋友們!你們要開懷吃喝;

親愛的啊!你們要不醉無歸。

我身雖然睡臥,我心卻醒。

這是我的良人的聲音,他敲著門說:

“我的妹妹,我的佳偶,

我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門;

因為我的頭滿了露水,

頭髮給夜露滴濕。”

Read full chapter

He

I have come into my garden,(A) my sister, my bride;(B)
    I have gathered my myrrh with my spice.
I have eaten my honeycomb and my honey;
    I have drunk my wine and my milk.(C)

Friends

Eat, friends, and drink;
    drink your fill of love.

She

I slept but my heart was awake.
    Listen! My beloved is knocking:
“Open to me, my sister, my darling,
    my dove,(D) my flawless(E) one.(F)
My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”

Read full chapter