Add parallel Print Page Options

新郎称美新妇

我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。 你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。 你的唇好像一条朱红线,你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。 你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。

我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风,日影飞去的时候回来。

我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。 我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,与我一同离开黎巴嫩!从亚玛拿顶,从示尼珥黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山往下观看。 我妹子,我新妇,你夺了我的心!你用眼一看,用你项上的一条金链夺了我的心。 10 我妹子,我新妇,你的爱情何其美!你的爱情比酒更美,你膏油的香气胜过一切香品。 11 我新妇,你的嘴唇滴蜜好像蜂房滴蜜,你的舌下有蜜有奶,你衣服的香气如黎巴嫩的香气。 12 我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。 13 你园内所种的结了石榴,有佳美的果子,并凤仙花与哪哒树, 14 有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木、没药、沉香,与一切上等的果品。 15 你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。

16 北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。

Solomon Admires His Bride's Beauty

He

Behold, (A)you are beautiful, my love,
    behold, you are beautiful!
(B)Your eyes are doves
    (C)behind your veil.
(D)Your hair is like a flock of goats
    leaping down (E)the slopes of Gilead.
Your (F)teeth are like a flock of shorn ewes
    that have come up from the washing,
all of which bear twins,
    and not one among them has lost its young.
Your lips are like (G)a scarlet thread,
    and your mouth is (H)lovely.
Your (I)cheeks are like halves of a pomegranate
    (J)behind your veil.
Your (K)neck is like the tower of David,
    built in (L)rows of stone;[a]
on it (M)hang a thousand shields,
    all of (N)them shields of warriors.
Your (O)two breasts are like two (P)fawns,
    twins of a gazelle,
    that (Q)graze among the lilies.
(R)Until the day breathes
    and the shadows flee,
I will go away to the mountain of (S)myrrh
    and the hill of (T)frankincense.
(U)You are altogether beautiful, my love;
    there is no (V)flaw in you.
(W)Come with me from (X)Lebanon, my (Y)bride;
    come with me from (Z)Lebanon.
Depart[b] from the peak of Amana,
    from the peak of (AA)Senir and (AB)Hermon,
from the dens of lions,
    from the mountains of leopards.

You have captivated my heart, my (AC)sister, my bride;
    you have captivated my heart with one glance of your eyes,
    with one (AD)jewel of your necklace.
10 How beautiful is your love, my (AE)sister, my bride!
    How much (AF)better is your love than wine,
    and (AG)the fragrance of your oils than any spice!
11 Your (AH)lips drip nectar, my bride;
    (AI)honey and milk are under your tongue;
    the fragrance of your garments is (AJ)like the fragrance of (AK)Lebanon.
12 A garden locked is my (AL)sister, my bride,
    a spring locked, (AM)a fountain (AN)sealed.
13 Your shoots are (AO)an orchard of pomegranates
    with all (AP)choicest fruits,
    (AQ)henna with (AR)nard,
14 nard and saffron, (AS)calamus and (AT)cinnamon,
    with all trees of (AU)frankincense,
(AV)myrrh and (AW)aloes,
    with all (AX)choice spices—
15 a garden fountain, a well of (AY)living water,
    and flowing streams from (AZ)Lebanon.

16 Awake, O north wind,
    and come, O south wind!
Blow upon my (BA)garden,
    let its spices flow.

Together in the Garden of Love

She

(BB)Let my beloved come to his (BC)garden,
    and eat its (BD)choicest fruits.

Footnotes

  1. Song of Solomon 4:4 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  2. Song of Solomon 4:8 Or Look