男子:

我的愛人啊,你真是美極了!
面紗掩映著那溫柔如鴿的雙眸,
你的秀髮就好像躍下基列山岡的山羊群。
你的牙齒如同新剪了毛的母羊,
剛從水裡洗淨上來,成雙成對,
一顆也沒有脫落。
你的唇好像朱紅絲帶,
你的口嬌美,
你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
你的頸項秀麗,宛若裝飾著上千英雄盾牌的大衛樓塔。
你的胸脯好比一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
我要登上沒藥山和乳香岡,
直到晚風吹起、日影消逝。
我的愛人啊,
你美麗動人,毫無瑕疵。
我的新娘啊,
跟我一起離開黎巴嫩,
離開黎巴嫩吧!
離開那獅豹出沒的亞瑪拿山頂、示尼珥山和黑門高峰吧!
我的妹妹,我的新娘啊,
你奪去了我的心。
你的秋波一轉,
你項鏈上的明珠一閃,
都令我傾倒。
10 我的妹妹,我的新娘啊,
你的愛比美酒更香甜。
你身上洋溢的芬芳遠勝過一切香料。
11 我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,
你的舌頭底下藏著奶與蜜。
你的衣服散發的幽香,
就像黎巴嫩山芬芳怡人的氣息。
12 我的妹妹,我的新娘,
你是緊鎖的園子,
封閉的井,隱藏的泉源。
13 你好像一個美麗的果園,
結滿了石榴和各種上好的果子,
也有鳳仙花、哪噠樹、
14 哪噠和番紅花、菖蒲和肉桂、
沒藥和沉香,
以及一切上好的香料。
15 你是園中的甘泉,是活水的井,
是從黎巴嫩流下來的溪水。

女子:

16 北風啊,興起吧!
南風啊,吹來吧!
吹向我的園子,
使它的清香四溢。
願我的良人走進自己的園中,
享受其中的珍果。

Solomon Admires His Bride's Beauty

He

Behold, (A)you are beautiful, my love,
    behold, you are beautiful!
(B)Your eyes are doves
    (C)behind your veil.
(D)Your hair is like a flock of goats
    leaping down (E)the slopes of Gilead.
Your (F)teeth are like a flock of shorn ewes
    that have come up from the washing,
all of which bear twins,
    and not one among them has lost its young.
Your lips are like (G)a scarlet thread,
    and your mouth is (H)lovely.
Your (I)cheeks are like halves of a pomegranate
    (J)behind your veil.
Your (K)neck is like the tower of David,
    built in (L)rows of stone;[a]
on it (M)hang a thousand shields,
    all of (N)them shields of warriors.
Your (O)two breasts are like two (P)fawns,
    twins of a gazelle,
    that (Q)graze among the lilies.
(R)Until the day breathes
    and the shadows flee,
I will go away to the mountain of (S)myrrh
    and the hill of (T)frankincense.
(U)You are altogether beautiful, my love;
    there is no (V)flaw in you.
(W)Come with me from (X)Lebanon, my (Y)bride;
    come with me from (Z)Lebanon.
Depart[b] from the peak of Amana,
    from the peak of (AA)Senir and (AB)Hermon,
from the dens of lions,
    from the mountains of leopards.

You have captivated my heart, my (AC)sister, my bride;
    you have captivated my heart with one glance of your eyes,
    with one (AD)jewel of your necklace.
10 How beautiful is your love, my (AE)sister, my bride!
    How much (AF)better is your love than wine,
    and (AG)the fragrance of your oils than any spice!
11 Your (AH)lips drip nectar, my bride;
    (AI)honey and milk are under your tongue;
    the fragrance of your garments is (AJ)like the fragrance of (AK)Lebanon.
12 A garden locked is my (AL)sister, my bride,
    a spring locked, (AM)a fountain (AN)sealed.
13 Your shoots are (AO)an orchard of pomegranates
    with all (AP)choicest fruits,
    (AQ)henna with (AR)nard,
14 nard and saffron, (AS)calamus and (AT)cinnamon,
    with all trees of (AU)frankincense,
(AV)myrrh and (AW)aloes,
    with all (AX)choice spices—
15 a garden fountain, a well of (AY)living water,
    and flowing streams from (AZ)Lebanon.

16 Awake, O north wind,
    and come, O south wind!
Blow upon my (BA)garden,
    let its spices flow.

Together in the Garden of Love

She

(BB)Let my beloved come to his (BC)garden,
    and eat its (BD)choicest fruits.

Footnotes

  1. Song of Solomon 4:4 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  2. Song of Solomon 4:8 Or Look