Add parallel Print Page Options

等到晚风徐来,

日影消逝的时候,

我要亲自到没药山,

要往乳香冈去。

我的佳偶啊!你全然美丽,

毫无瑕疵。

我的新妇啊!与我同去黎巴嫩山。

与我前往黎巴嫩山。

从亚玛拿山顶,

从示尼珥和黑门山顶,

从狮子洞,从豹子山俯望。

Read full chapter

Until the day breaks
    and the shadows flee,(A)
I will go to the mountain of myrrh(B)
    and to the hill of incense.
You are altogether beautiful,(C) my darling;
    there is no flaw(D) in you.

Come with me from Lebanon, my bride,(E)
    come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
    from the top of Senir,(F) the summit of Hermon,(G)
from the lions’ dens
    and the mountain haunts of leopards.

Read full chapter