Font Size
雅歌 4:3-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雅歌 4:3-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 你的唇好像朱紅絲帶,
你的口嬌美,
你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
4 你的頸項秀麗,宛若裝飾著上千英雄盾牌的大衛樓塔。
5 你的胸脯好比一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
Song of Songs 4:3-5
New International Version
Song of Songs 4:3-5
New International Version
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth(A) is lovely.(B)
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.(C)
4 Your neck is like the tower(D) of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,(E)
all of them shields of warriors.
5 Your breasts(F) are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle(G)
that browse among the lilies.(H)
Footnotes
- Song of Songs 4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.