Add parallel Print Page Options

新妇寻求新郎

我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。 我说:“我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。”我寻找他,却寻不见。 城中巡逻看守的人遇见我,我问他们:“你们看见我心所爱的没有?” 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。

耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等她自己情愿[a]

那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香并商人各样香粉熏的,是谁呢? 看哪,是所罗门的轿,四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士, 手都持刀,善于争战,腰间佩刀,防备夜间有惊慌。 所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。 10 轿柱是用银做的,轿底是用金做的,坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。 11 锡安的众女子啊,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。

Footnotes

  1. 雅歌 3:5 “不要叫醒”云云或作“不要激动爱情,等它自发”。

At Night

The Woman

All night long on my bed
I sought the one my soul loves.
I sought him, but I did not find him.
I will get up now and go around the city.
I will go through its markets and squares.
I will seek the one my soul loves.
I sought him, but I did not find him.

The watchmen who patrol the city found me.
“Have you seen the one my soul loves?”
I had hardly passed them,
when I found the one my soul loves.
I held him and would not let him go,
until I had brought him to my mother’s house,
to the room of the one who conceived me.
Daughters of Jerusalem,
you must swear to me by the gazelles,
and by the does of the field,
that you will not arouse or awaken love
until it so desires.

Who Is This?

The Friends and Other Bystanders

Who is this woman coming up from the wilderness
like columns of smoke,
perfumed with myrrh and with incense,
made from all the fragrant powders of the merchant?

Look! It’s Solomon’s own carriage.[a]
Sixty warriors surround it,
the most heroic of Israel,
all of them wearing a sword,
all trained for battle,
each man with his sword at his side,
ready for the terrors of the night.

This palanquin[b] King Solomon made for himself
    out of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver.
Its base he made of gold.
Its seat was upholstered with purple.
Its interior was inlaid with love[c]
    by the daughters of Jerusalem.

11 Come out, you daughters of Zion,
and look at King Solomon wearing the crown,
the crown with which his mother crowned him
    on the day of his wedding,
    on the day his heart rejoiced.

Footnotes

  1. Song of Songs 3:7 Carriage here does not refer to a wheeled vehicle but to a portable chair or couch carried by porters.
  2. Song of Songs 3:9 A palanquin is a fancy chair or couch on which a dignitary is carried. The Hebrew word is as exotic as palanquin is.
  3. Song of Songs 3:10 Or perhaps the term refers to a type of leather.