雅歌 2
Chinese New Version (Traditional)
兩人相愛
2 我是沙崙平原的水仙花,
是谷中的百合花。
2 我的佳偶在女子中,
正像荊棘裡的百合花。
3 我的良人在男子中,
好像樹林裡的一棵蘋果樹;
我歡歡喜喜地坐在它的蔭下,
它的果子香甜合我口味。
4 他帶我進入酒室,
含情脈脈地望著我。
5 求你們用葡萄餅增補我力,
用蘋果恢復我的精神,
因為我因愛成病。
6 他的左手托住我的頭,
他的右手擁抱著我。
7 耶路撒冷的眾女子啊!
我指著田野的羚羊、母鹿懇求你們,
不要激動,不要挑動愛情,
等它自發吧。
8 聽啊!這是我良人的聲音,
他躥山越嶺而來。
9 我的良人像羚羊,像小鹿。
看哪!他站在我們的牆後;
從窗口觀看,
從窗格往裡面探視。
10 我的良人對我說:
“我的佳偶啊!你起來吧。
我的佳麗啊!你來吧。
11 因為冬天已過,
雨水止息,已經過去了。
12 地上百花齊放,
百鳥齊鳴的時候已經來到;
斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 無花果樹的果子漸漸成熟,
葡萄樹開花發香,
我的佳偶啊!你起來吧。
我的佳麗啊!你來吧。
14 我的鴿子啊!在巖石的穴中,
在懸崖石的隱密處,
讓我看看你的容貌;
讓我聽聽你的聲音;
因為你的聲音甜美,
你的容貌秀麗。
15 要為我們捉拿狐狸,
就是毀壞葡萄園的小狐狸,
因為我們的葡萄園正在開花。”
16 我的良人屬我,我也屬他,
他在百合花中細賞。
17 我的良人啊!
等到天起涼風,日影消逝的時候,
願你歸來,
好像崎嶇山上的羚羊或是小鹿。
Song of Solomon 2
King James Version
2 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.