Add parallel Print Page Options

听啊!这是我良人的声音,

他蹿山越岭而来。

我的良人像羚羊,像小鹿。

看哪!他站在我们的墙后;

从窗口观看,

从窗格往里面探视。

10 我的良人对我说:

“我的佳偶啊!你起来吧。

我的佳丽啊!你来吧。

11 因为冬天已过,

雨水止息,已经过去了。

12 地上百花齐放,

百鸟齐鸣的时候已经来到;

斑鸠的声音在我们境内也听见了。

13 无花果树的果子渐渐成熟,

葡萄树开花发香,

我的佳偶啊!你起来吧。

我的佳丽啊!你来吧。

14 我的鸽子啊!在岩石的穴中,

在悬崖石的隐密处,

让我看看你的容貌;

让我听听你的声音;

因为你的声音甜美,

你的容貌秀丽。

15 要为我们捉拿狐狸,

就是毁坏葡萄园的小狐狸,

因为我们的葡萄园正在开花。”

16 我的良人属我,我也属他,

他在百合花中细赏。

17 我的良人啊!

等到天起凉风,日影消逝的时候,

愿你归来,

好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。

佳偶寻找良人

我夜间躺在床上,

寻找我心所爱的,

我寻找他,却找不到他。

我说:“我要起来,走遍全城,

在街上,在广场上,

寻找我心所爱的。”

我寻找他,却找不到他。

城中的守卫巡逻的时候,找着我;

我就问他们:“你们有没有看见我心所爱的?”

我刚刚离开他们,

就遇见我心所爱的;

我把他拉住,不让他走,

等到我带他到我母亲的家,

进到怀我者的内室。

耶路撒冷的众女子啊!

我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们,

不要激动,不要挑动爱情,

等它自发吧。

所罗门的迎亲队伍

那从旷野上来,

好象烟柱;

用商人贩卖的各种香粉、

没药和乳香熏过的,是谁呢?

看哪!是所罗门的御轿,

四周有六十个勇士,

都是以色列中的勇士。

个个手拿武器,能征惯战;

各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。

所罗门王用黎巴嫩木,

为自己做了一乘华轿。

10 他用银子做轿柱,

用金子做轿底,

用紫色料子做轿的座垫;

内部所铺设的,

是耶路撒冷众女子的爱情。

11 锡安的众女子啊!

你们出来看看所罗门戴着的冠冕,

就是在他结婚的日子,

在他心里喜乐的时候,

他母亲给他戴上的。

Listen! My beloved!
    Look! Here he comes,
leaping across the mountains,
    bounding over the hills.(A)
My beloved is like a gazelle(B) or a young stag.(C)
    Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
    peering through the lattice.
10 My beloved spoke and said to me,
    “Arise, my darling,
    my beautiful one, come with me.
11 See! The winter is past;
    the rains are over and gone.
12 Flowers appear on the earth;
    the season of singing has come,
the cooing of doves
    is heard in our land.
13 The fig tree forms its early fruit;(D)
    the blossoming(E) vines spread their fragrance.
Arise, come, my darling;
    my beautiful one, come with me.”

He

14 My dove(F) in the clefts of the rock,
    in the hiding places on the mountainside,
show me your face,
    let me hear your voice;
for your voice is sweet,
    and your face is lovely.(G)
15 Catch for us the foxes,(H)
    the little foxes
that ruin the vineyards,(I)
    our vineyards that are in bloom.(J)

She

16 My beloved is mine and I am his;(K)
    he browses among the lilies.(L)
17 Until the day breaks
    and the shadows flee,(M)
turn, my beloved,(N)
    and be like a gazelle
or like a young stag(O)
    on the rugged hills.[a](P)

All night long on my bed
    I looked(Q) for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(R)
    “Have you seen the one my heart loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,(S)
    to the room of the one who conceived me.(T)
Daughters of Jerusalem, I charge you(U)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(V)

Who is this coming up from the wilderness(W)
    like a column of smoke,
perfumed with myrrh(X) and incense
    made from all the spices(Y) of the merchant?
Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,(Z)
    the noblest of Israel,
all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.(AA)
King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
    its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
    and look, you daughters of Zion.(AB)
Look[b] on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.(AC)

Footnotes

  1. Song of Songs 2:17 Or the hills of Bether
  2. Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look

称颂 神的伟大与慈爱

大卫的赞美诗。

145 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我要永永远远称颂你的名。

我要天天称颂你,

我要永永远远赞美你的名。

耶和华是至大的,配受极大的赞美,

他的伟大无法测度。

世世代代的人都要颂赞你的作为,

他们要传扬你大能的作为。

他们要讲述你威严的尊荣,

我也要默想你奇妙的作为。

他们要述说你所行可畏的事的能力,

我也要宣扬你的伟大。

他们要传述你可记念、至善的名,

也要歌唱你的公义。

耶和华有恩典有怜悯,

不轻易发怒,大有慈爱。

耶和华善待万有,

他的怜悯临到他一切所造的。

10 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你,

你的圣民也要称颂你。

11 他们要讲论你国的荣耀,

也要述说你大能的作为。

12 好使世人知道你大能的作为,

和你国威严的尊荣。

13 你的国是永远的国,

你的王权存到万代(七十士译本加上「主在他的话是信实的,在他一切的作为都是圣洁的」﹔死海古卷则有「 神在他的话是信实的,在他一切的作为都是慈爱的」和「耶和华是应当称颂的,应当永远称颂他的名」等句)。

14 跌倒的,耶和华都扶持他们;

被压迫的,他都扶他们起来。

15 万人的眼睛都仰望你,

你按时把粮食赐给他们。

16 你把手张开,

使所有生物都随愿得到饱足。

17 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的,

他对他一切所造的,都存着慈爱的心。

18 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,

就是和所有真诚求告他的人接近。

19 敬畏他的,他必成就他们的心愿,

也必听他们的呼求,拯救他们。

20 耶和华保护所有爱他的人,

却要消灭所有恶人。

21 我的口要说赞美耶和华的话;

愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。

Psalm 145[a]

A psalm of praise. Of David.

I will exalt you,(A) my God the King;(B)
    I will praise your name(C) for ever and ever.
Every day I will praise(D) you
    and extol your name(E) for ever and ever.

Great(F) is the Lord and most worthy of praise;(G)
    his greatness no one can fathom.(H)
One generation(I) commends your works to another;
    they tell(J) of your mighty acts.(K)
They speak of the glorious splendor(L) of your majesty—
    and I will meditate on your wonderful works.[b](M)
They tell(N) of the power of your awesome works—(O)
    and I will proclaim(P) your great deeds.(Q)
They celebrate your abundant goodness(R)
    and joyfully sing(S) of your righteousness.(T)

The Lord is gracious and compassionate,(U)
    slow to anger and rich in love.(V)

The Lord is good(W) to all;
    he has compassion(X) on all he has made.
10 All your works praise you,(Y) Lord;
    your faithful people extol(Z) you.(AA)
11 They tell of the glory of your kingdom(AB)
    and speak of your might,(AC)
12 so that all people may know of your mighty acts(AD)
    and the glorious splendor of your kingdom.(AE)
13 Your kingdom is an everlasting kingdom,(AF)
    and your dominion endures through all generations.

The Lord is trustworthy(AG) in all he promises(AH)
    and faithful in all he does.[c]
14 The Lord upholds(AI) all who fall
    and lifts up all(AJ) who are bowed down.(AK)
15 The eyes of all look to you,
    and you give them their food(AL) at the proper time.
16 You open your hand
    and satisfy the desires(AM) of every living thing.

17 The Lord is righteous(AN) in all his ways
    and faithful in all he does.(AO)
18 The Lord is near(AP) to all who call on him,(AQ)
    to all who call on him in truth.
19 He fulfills the desires(AR) of those who fear him;(AS)
    he hears their cry(AT) and saves them.(AU)
20 The Lord watches over(AV) all who love him,(AW)
    but all the wicked he will destroy.(AX)

21 My mouth will speak(AY) in praise of the Lord.
    Let every creature(AZ) praise his holy name(BA)
    for ever and ever.

Footnotes

  1. Psalm 145:1 This psalm is an acrostic poem, the verses of which (including verse 13b) begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 145:5 Dead Sea Scrolls and Syriac (see also Septuagint); Masoretic Text On the glorious splendor of your majesty / and on your wonderful works I will meditate
  3. Psalm 145:13 One manuscript of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and Syriac (see also Septuagint); most manuscripts of the Masoretic Text do not have the last two lines of verse 13.