A A A A A
Bible Book List

雅歌 1Chinese Contemporary Bible (CCB)

这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。

女子:

深深地吻我吧!因为你的爱情比美酒更香甜。
你的美名如此芬芳,如同倒出来的香膏,难怪少女们都爱慕你。
你带我走,让我们一起奔跑吧!王啊,把我带进你的寝宫吧!

耶路撒冷的少女:

我们为你欢喜快乐,我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。

女子:

难怪少女们都爱慕你!
耶路撒冷的少女啊!我虽然黑似基达的帐篷,却美如所罗门的锦帐。
不要因为我被太阳晒黑就看不起我。这是因为我的兄弟恼恨我,要我在烈日之下看守葡萄园,使我无暇照顾自己[a]
我心爱的人啊,告诉我吧,你在哪里牧羊?中午带羊去哪里歇息?我何必在你同伴的羊群旁流浪,像风尘女子一样呢?

耶路撒冷的少女:

绝色佳人啊!要是你不知道,就跟着羊群的足迹,到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。

男子:

我的爱人啊,你好比法老战车上套的牝马,引人注目。
10 耳环辉映你的脸颊,珠链轻衬你的颈项。
11 我们要为你打造镶有银珠的金饰。

女子:

12 王坐席的时候,我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
13 我的良人靠在我怀中,如同一袋没药。
14 我的良人在我眼中,好像隐·基底葡萄园中的凤仙花。

男子:

15 我的爱人啊!你真是美极了!美极了!你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。

女子:

16 我的良人啊!你真英俊!真可爱!我们以青草作床榻,
17 以香柏树作屋梁,以松树作椽子。

Footnotes:

  1. 雅歌 1:6 “我无暇照顾自己”希伯来文是“我却无法照料自己的葡萄园。”
Chinese Contemporary Bible (CCB)

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes