雅歌 1:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 你这女子中最美丽的啊!
你若不知道,
可以出去,跟随羊群的脚踪,
在牧人的帐棚边,
牧放你的山羊羔。
良人对佳偶的称赞
9 我的佳偶啊!我把你
比作套在法老车上的骏马。
10 你的两腮因耳环显得秀丽;
你的颈项因珠炼显得华美。
Read full chapter
雅歌 1:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶路撒冷的少女:
8 绝色佳人啊!
要是你不知道,
就跟着羊群的足迹,
到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
男子:
9 我的爱人啊,
你好比法老战车上套的牝马,
引人注目。
10 耳环辉映你的脸颊,
珠链轻衬你的颈项。
Song of Songs 1:8-10
New International Version
Friends
8 If you do not know, most beautiful of women,(A)
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds.
He
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.