Add parallel Print Page Options

新婦遊觀於園

你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了,我們好與你同去尋找他。

我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。

我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。 求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。 你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。 你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。 有六十王后八十妃嬪,並有無數的童女—— 我的鴿子,我的完全人,只有這一個是她母親獨生的,是生養她者所寶愛的。眾女子見了就稱她有福,王后妃嬪見了也讚美她。

10 那向外觀看如晨光發現,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?

11 我下入核桃園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。 12 不知不覺,我的心將我安置在我尊長的車中。

13 回來,回來,書拉密女!你回來,你回來,使我們得觀看你!

你們為何要觀看書拉密女,像觀看瑪哈念跳舞的呢?

耶路撒冷的少女:

绝色的佳人啊,
你的良人去了何处?
你的良人转往何方?
我们好帮你寻找他。

女子:

我的良人下到自己的园中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
采集百合花。
我属于我的良人,
我的良人也属于我。
他在百合花间牧放羊群。

男子:

我的爱人啊,
你像得撒一样秀丽,
像耶路撒冷一样佳美,
像旌旗飘扬的军队一样威严。
求你把视线移开吧,
因为你的眼波使我迷乱。
你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,
成双成对,
一颗也没有脱落。
你面纱下的双颊如两瓣石榴。
虽有六十个王后,
八十个妃嫔和无数的宫女,
但我完美无瑕的小鸽子独一无二,
她是她母亲的独女和最爱。
众女子看见她都夸她有福,
王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:
10 “这位灿烂似晨光,
皎洁如明月,耀眼如太阳,
亮丽如布满天际之星辰[a]的是谁呢?”

11 我下到核桃园中,
要看看谷中嫩绿的植物,
看看葡萄树是否已发芽,
石榴树是否正在开花。
12 不知不觉,
我的心把我带到我尊长的车上。

耶路撒冷的少女:

13 回来吧,回来吧,
书拉密的少女!
回来吧,回来吧,
好让我们再看看你!

男子:

你们为何目不转睛地看着书拉密的少女,
好像观看玛哈念的舞蹈呢?

Footnotes

  1. 6:10 布满天际之星辰”希伯来文是“威严如旌旗飘扬的军队”,希伯来人常把星星比作天上的军队。