A A A A A
Bible Book List

雅歌 5Chinese New Version (Traditional) (CNVT)

良人暫別佳偶

我的妹妹,我的新婦啊!我進了我的園中;

我採了我的沒藥與香料;

我吃了我的蜂房與蜂蜜;

我喝了我的酒和奶。

朋友們!你們要開懷吃喝;

親愛的啊!你們要不醉無歸。

我身雖然睡臥,我心卻醒。

這是我的良人的聲音,他敲著門說:

“我的妹妹,我的佳偶,

我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門;

因為我的頭滿了露水,

頭髮給夜露滴濕。”

我回答:“我脫了外衣,

怎能再穿上呢?

我洗了腳,

怎能再弄髒呢?”

我的良人從門孔裡伸進手來,

我的心因他大為激動。

我起來,要給我的良人開門;

我的兩手滴下沒藥,

指頭滴下沒藥,

滴在門閂上。

我親手給我的良人開門,

我的良人卻已轉身走了;

我發現他走了,差點昏倒;

我到處找他,卻找不見,

我呼叫他,他卻不回答。

城中的守衛巡邏的時候,找著我;

他們打了我,傷了我;

看守城牆的人奪去了我身上的外衣。

耶路撒冷的眾女子啊!我囑咐你們:

你們若遇見我的良人,

你們要告訴他甚麼呢?

你們要告訴他,我患了相思病。

你這女子中最美麗的啊!

你的良人比別人的良人有甚麼更可愛之處呢?

你的良人比別人的良人有甚麼更可愛之處呢?

以致你這樣囑咐我們呢?

佳偶稱讚良人的俊美

10 我的良人紅光滿面,

是萬人中的表表者。

11 他的頭像精金,

他的頭髮如棕樹枝厚密,

像烏鴉那麼黑。

12 他的眼好像溪水旁的鴿子,

在奶中洗淨,塑得合式。

13 他的兩頰如香花畦,

又如香草臺;

他的嘴唇像百合花,

滴下沒藥汁。

14 他的雙手像金管,

鑲嵌著水蒼玉;

他的軀體如象牙塊,

周圍包著藍寶石。

15 他的雙腿像大理石柱,

安放在精金的座上;

他的容貌如黎巴嫩山,

像佳美的香柏樹。

16 他的口甜蜜;

他全然可愛。

耶路撒冷的眾女子啊!

這就是我的良人,我的朋友。

Chinese New Version (Traditional) (CNVT)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

雅歌 5Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

男子:

我的妹妹,我的新娘啊,
我已经来到自己的园中,
采了我的没药和香料,
品尝了我的蜂房和蜂蜜,
也享用了我的美酒和鲜奶。

耶路撒冷的少女:

朋友们,尽情吃喝吧。
相爱的人啊,沉醉在爱中吧!

女子:

我虽然躺在床上,心却清醒。
我听见我的良人在叩门,说:“开门吧!
我的妹妹,我的爱人,
我完美无瑕的小鸽子啊,
我的头上沾满了露水,
头发被夜间的露珠弄湿了。”
可是我已经脱了衣裳,难道要再穿上吗?
我已经洗了脚,怎能再沾土呢?
我的良人从门孔伸进手来,
我心神为之荡漾,
就起来为他开门;
我的双手滴下没药,
甚至门闩也沾了我指头滴下的没药。
我为良人开了门,
他却已经离开了。
他的离去使我心中失落。[a]
我到处找他,却找不着;
我呼唤他,却得不到回答。
城中巡逻的卫兵遇见我,
把我打伤了,
看守城墙的人还抢走了我的披肩。
耶路撒冷的少女啊,
我恳求你们,
倘若遇见我的良人,
请告诉他我思爱成病。

耶路撒冷的少女:

绝色的佳人啊!
你的良人与别的男子比较,
究竟有什么长处,
以致你这样恳求我们呢?

女子:

10 他红光满面,
超越万人。
11 他头如纯金,
乌黑发亮的卷发像波浪。
12 他的眼睛清澈明亮,
如同溪旁用奶洗净的白鸽,
又像镶嵌合适的宝石。
13 他的双颊芬芳,
犹如种满香草的花圃。
他的嘴唇好像百合花,
滴下没药汁。
14 他的双臂如同镶着水苍玉的金杖,
身体如同镶嵌蓝宝石的象牙。
15 他的双腿好像纯金座上的白玉石柱,
体格如黎巴嫩挺拔的香柏树。
16 他的嘴甘甜如蜜,
整个人都令人爱慕。
耶路撒冷的少女啊,
这就是我的良人,
我的朋友。

Footnotes:

  1. 5:6 他的离去使我心中失落”或译“他说话时,我神不守舍”。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes