雅各书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
警告为富不仁者
5 你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧! 2 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。 3 你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。 4 工人替你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱发出不平的呼喊,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。 5 你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。 6 你们冤枉好人、残害无辜,他们也没有反抗。
要忍耐到底
7 弟兄姊妹,你们要一直忍耐到主来。你们看农夫怎样耐心等候地里宝贵的出产,等候秋雨和春雨的降临。 8 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。 9 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。 10 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。 11 我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。
12 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指着天起誓,也不可指着地起誓,不可指着任何东西起誓。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们受审判。
祷告的力量
13 你们中间正在受苦的人应该祷告,喜乐的人应该唱歌赞美, 14 生病的人应该请教会的长老来,奉主的名用油抹他的身体并为他祷告。 15 出于信心的祷告必能使病人痊愈,主必使他康复。倘若他犯了罪,也必得到赦免。 16 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。 17 以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。 18 后来他再祷告求雨,天就降雨,地也长出了庄稼。
19 我的弟兄姊妹,如果有人领一个偏离真道的人归回正路, 20 他该知道:使一个迷途中的罪人归回正路就是救一个灵魂脱离死亡,并且会遮盖许多罪。
Santiago 5
Nueva Biblia de las Américas
Advertencias a los ricos
5 ¡Oigan[a] ahora(A), ricos(B)! Lloren y aúllen por las miserias que vienen sobre ustedes(C). 2 Sus riquezas se han podrido(D) y sus ropas están comidas de polilla. 3 Su oro y su plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra ustedes y consumirá su carne como fuego. Es en[b] los últimos días que han acumulado tesoros(E). 4 Miren, el jornal de los obreros que han segado sus campos(F) y que ha sido retenido por ustedes, clama contra ustedes. El clamor de los segadores(G) ha llegado a los oídos del Señor de los ejércitos[c](H).
5 Han vivido lujosamente sobre la tierra(I), y han llevado una vida de placer desenfrenado. Han engordado[d] sus corazones en el día de la matanza(J). 6 Han condenado y dado muerte[e](K) al justo(L). Él no les hace resistencia.
Exhortación a la paciencia
7 Por tanto, hermanos(M), sean pacientes hasta la venida del Señor(N). Miren cómo el labrador espera el fruto precioso de la tierra(O), siendo paciente en ello hasta que recibe la lluvia temprana y la tardía(P). 8 Sean también ustedes pacientes(Q). Fortalezcan sus corazones(R), porque la venida del Señor(S) está cerca(T). 9 Hermanos(U), no se quejen unos contra otros(V), para que no sean juzgados. Ya el Juez(W) está a[f] las puertas(X). 10 Hermanos(Y), tomen como ejemplo de paciencia y aflicción a los profetas(Z) que hablaron en el nombre del Señor. 11 Miren que tenemos por bienaventurados(AA) a los que sufrieron[g]. Han oído de la paciencia[h](AB) de Job, y han visto el resultado del proceder[i] del Señor(AC), que el Señor es muy compasivo y misericordioso(AD).
Exhortaciones varias
12 Y sobre todo, hermanos míos(AE), no juren, ni por el cielo, ni por la tierra, ni con ningún otro juramento. Antes bien, sea el sí de ustedes[j], sí, y su no[k], no(AF), para que no caigan bajo juicio.
13 ¿Sufre alguien entre ustedes(AG)? Que haga oración(AH). ¿Está alguien alegre? Que cante alabanzas(AI). 14 ¿Está alguien entre ustedes enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia(AJ) y que ellos oren por él, ungiéndolo[l] con aceite en el nombre del Señor(AK). 15 La oración de fe(AL) restaurará[m] al enfermo(AM), y el Señor lo levantará(AN). Si ha cometido pecados le serán perdonados[n].
16 Por tanto, confiésense sus pecados unos a otros(AO), y oren unos por otros para que sean sanados(AP). La oración[o] eficaz(AQ) del justo puede lograr mucho. 17 Elías era un hombre de pasiones semejantes a las nuestras[p](AR), y oró fervientemente[q] para que no lloviera(AS), y no llovió sobre la tierra por tres años y seis meses(AT). 18 Oró de nuevo(AU), y el cielo dio lluvia(AV) y la tierra produjo su fruto.
19 Hermanos míos, si alguien de entre ustedes(AW) se extravía de la verdad(AX) y alguien le hace volver, 20 sepa[r] que el que hace volver a un pecador del error de su camino salvará su alma de muerte(AY), y cubrirá multitud de pecados(AZ).
Footnotes
- 5:1 Lit. Vamos.
- 5:3 O para.
- 5:4 Gr. Sabaot.
- 5:5 Lit. nutrido.
- 5:6 O asesinado.
- 5:9 Lit. de pie, delante de.
- 5:11 O perseveraron.
- 5:11 O firmeza.
- 5:11 Lit. fin.
- 5:12 Lit. el sí.
- 5:12 Lit. el no.
- 5:14 Lit. habiéndole ungido.
- 5:15 O sanará.
- 5:15 Lit. le será perdonado.
- 5:16 Lit. súplica.
- 5:17 O con una naturaleza como la nuestra.
- 5:17 Lit. con oración.
- 5:20 Algunos mss. dicen: sepan.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation