Add parallel Print Page Options

10 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。 11 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的;你們聽過約伯的忍耐,也看見了主賜給他的結局,知道主是滿有憐憫和仁慈的。

12 我的弟兄們,最要緊的是不可起誓:不可指著天起誓,也不可指著地起誓,任何的誓都當禁絕。你們的話,是就說是,不是就說不是;免得你們落在審判之下。

Read full chapter

10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets(A) who spoke in the name of the Lord. 11 As you know, we count as blessed(B) those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance(C) and have seen what the Lord finally brought about.(D) The Lord is full of compassion and mercy.(E)

12 Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.(F)

Read full chapter

10 (A)My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and (B)patience. 11 Indeed (C)we count them blessed who (D)endure. You have heard of (E)the perseverance of Job and seen (F)the end intended by the Lord—that (G)the Lord is very compassionate and merciful.

12 But above all, my brethren, (H)do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into [a]judgment.

Read full chapter

Footnotes

  1. James 5:12 M hypocrisy

10 As an example of suffering and patience, brothers, take (A)the prophets who spoke in the name of the Lord. 11 Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of (B)the steadfastness of Job, and you have seen (C)the purpose of the Lord, how (D)the Lord is compassionate and merciful.

12 But above all, my brothers, (E)do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.

Read full chapter