雅各书 4:13-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
知道行善不去行的就是罪
13 嗐,你们有话说:“今天、明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。” 14 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。 15 你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事或做那事。” 16 现今你们竟以张狂夸口。凡这样夸口都是恶的。 17 人若知道行善却不去行,这就是他的罪了。
Read full chapter
James 4:13-17
New Revised Standard Version Updated Edition
Boasting about Tomorrow
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money.”(A) 14 Yet you do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes.(B) 15 Instead you ought to say, “If the Lord wishes, we will live and do this or that.”(C) 16 As it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil. 17 Anyone, then, who knows the right thing to do and fails to do it commits sin.(D)
Read full chapter
James 4:13-17
New International Version
Boasting About Tomorrow
13 Now listen,(A) you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”(B) 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.(C) 15 Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will,(D) we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.(E) 17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.(F)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.