信心和忍耐

我的弟兄姊妹,当你们遭遇各种磨炼的时候,都要认为是喜乐的事。 要知道你们的信心经过考验会产生坚忍。 你们要坚忍到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。

Read full chapter

Testing of Your Faith

(A)Count it all joy, my brothers,[a] when you meet trials (B)of various kinds, for you know that (C)the testing of your faith (D)produces steadfastness. And let steadfastness have its full effect, that you may be (E)perfect and complete, lacking in nothing.

Read full chapter

Footnotes

  1. James 1:2 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verses 16, 19

信心和忍耐

我的弟兄姊妹,当你们遭遇各种磨炼的时候,都要认为是喜乐的事。 要知道你们的信心经过考验会产生坚忍。 你们要坚忍到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。

Read full chapter

Testing of Your Faith

(A)Count it all joy, my brothers,[a] when you meet trials (B)of various kinds, for you know that (C)the testing of your faith (D)produces steadfastness. And let steadfastness have its full effect, that you may be (E)perfect and complete, lacking in nothing.

Read full chapter

Footnotes

  1. James 1:2 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verses 16, 19

12 在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就会得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。

Read full chapter

12 (A)Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive (B)the crown of life, (C)which God has promised to those who love him.

Read full chapter

12 在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就会得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。

Read full chapter

12 (A)Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive (B)the crown of life, (C)which God has promised to those who love him.

Read full chapter