耶和華的審判

我看見主站在祭壇旁,祂說:
「要擊打柱頂,使殿的根基震動;
要打碎柱頂,使殿宇坍塌壓死眾人。
僥倖生還的,我要用刀劍殺掉,
沒有一個能逃脫,沒有一個能倖免。
即使他們挖洞鑽進陰間,
我也要把他們揪出來;
即使他們爬上高天,
我也要把他們拉下來;
即使他們藏在迦密山的峰頂,
我也要去搜尋,捉住他們;
即使他們潛到海底,
我也要派海蛇去吞咬他們;
即使他們被敵人擄去,
我也要命刀劍追殺他們。
我要定睛在他們身上,
不是要賜福而是要降禍。」

主——萬軍之耶和華觸摸大地,
大地就消融,地上的人都要哀號;
大地如埃及的尼羅河漲起退落。
那位在天上建造樓閣,
在大地之上立定穹蒼,
召來海水澆在大地上的——
祂的名字是耶和華。

耶和華說:
「以色列人啊,
在我眼中,你們不是和古實人一樣嗎?
我不是領你們出埃及,
也領非利士人出迦斐托[a]
領亞蘭人出吉珥嗎?
主耶和華的眼目察看這罪惡的國家,
我要從地上除滅它,
但不會完全毀滅雅各家。
這是耶和華說的。

「因為我要下令在列國中篩以色列家,
就像人篩穀物,一粒石子也不會落在地上。
10 在我的子民中,
所有誇口說『災禍不會追上我們,也不會迎面而來』的罪人,
都要死在刀下。

以色列的復興

11 「到那日,
我要重建已傾覆的大衛王朝,
修補它城牆的缺口。
我要從廢墟中重建它,
恢復它往日的榮耀。
12 這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。
這是要成就這事的耶和華說的。」
13 耶和華說:
「時候將到,
五穀還未收完又該耕種了,
葡萄還未踩完又該栽種了。
甜酒從群山上滴下,在丘嶺間流淌。
14 我要使我被擄的以色列子民返回故鄉,
他們要重建廢城並住在城中,
栽種葡萄園,喝園中釀出的美酒,
整理園圃,吃園中出產的佳果。
15 我要將以色列人栽種在他們自己的土地上,
永不再從我賜給他們的土地上拔除他們。」

這是你們的上帝耶和華說的。

Footnotes

  1. 9·7 迦斐托」即克里特島。

Vi al Señor de pie junto al altar(A), y me dijo:

Golpea los capiteles y que se estremezcan los umbrales(B),
y rómpelos sobre la cabeza de todos(C).
Entonces mataré a espada al resto de ellos(D);
no habrá entre ellos fugitivo que huya(E),
ni refugiado de ellos que escape.
Aunque caven hasta el Seol[a](F),
de allí los tomará mi mano;
y aunque suban al cielo,
de allí los haré bajar(G).
Aunque se escondan en la cumbre del Carmelo,
allí[b] los buscaré y los tomaré(H);
aunque se oculten de[c] mis ojos en el fondo del mar(I),
allí[d] ordenaré a la serpiente que los muerda(J).
Aunque vayan al cautiverio delante de sus enemigos,
allí[e] ordenaré a la espada que los mate(K),
y pondré sobre ellos mis ojos para mal y no para bien(L).

El Señor, Dios[f] de los ejércitos:
el que toca la tierra(M), y esta se derrite(N),
y se lamentan todos los que en ella habitan,
sube toda ella como el Nilo(O)
y mengua como el Nilo de Egipto;
el que edifica en los cielos sus altos aposentos[g](P),
y sobre la tierra ha establecido su bóveda;
el que llama a las aguas del mar
y las derrama sobre la faz de la tierra(Q):
el Señor es su nombre(R).

¿No sois vosotros para mí como hijos de Etiopía[h](S),
oh hijos de Israel? —declara el Señor.
¿No hice yo subir a Israel de la tierra de Egipto(T)
y a los filisteos de Caftor(U) y a los arameos de Kir(V)?
He aquí, los ojos del Señor Dios están sobre el reino pecador(W),
y yo lo destruiré de sobre la faz de la tierra(X);
sin embargo, no destruiré totalmente a la casa de Jacob(Y) —declara el Señor.
Porque he aquí, yo daré un mandato,
y zarandearé a la casa de Israel entre todas las naciones,
como se zarandea el grano en la criba(Z),
sin que caiga ni un grano[i] en tierra.
10 A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo(AA),
los que dicen: «No nos alcanzará ni se nos acercará la desgracia(AB)».

Restauración del pueblo de Dios

11 En aquel día levantaré el tabernáculo[j] caído de David(AC),
repararé sus brechas(AD),
levantaré sus ruinas,
y lo reedificaré como en tiempo pasado(AE),
12 para que tomen posesión(AF) del remanente de Edom(AG)
y de todas las naciones[k] donde se invoca mi nombre(AH)
—declara el Señor, que hace esto.

13 He aquí, vienen días —declara el Señor
cuando el arador alcanzará al segador,
y el que pisa la uva al que siembra la semilla(AI);
cuando destilarán vino dulce los montes(AJ),
y todas las colinas se derretirán.
14 Restauraré el bienestar[l] de mi pueblo Israel(AK),
y ellos reedificarán las ciudades asoladas(AL) y habitarán en ellas(AM);
también plantarán viñas(AN) y beberán su vino,
y cultivarán[m] huertos y comerán sus frutos.
15 Los plantaré en su tierra,
y no serán arrancados jamás de la tierra
que les he dado(AO)
—dice el Señor tu Dios.

Footnotes

  1. Amós 9:2 I.e., región de los muertos
  2. Amós 9:3 Lit., de allí
  3. Amós 9:3 Lit., de delante de
  4. Amós 9:3 Lit., de allí
  5. Amós 9:4 Lit., de allí
  6. Amós 9:5 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor; y así en el resto del cap.
  7. Amós 9:6 O, su escalera
  8. Amós 9:7 Heb., Cush
  9. Amós 9:9 O, guijarro
  10. Amós 9:11 O, refugio
  11. Amós 9:12 O, gentiles
  12. Amós 9:14 O, Haré volver a los cautivos
  13. Amós 9:14 Lit., harán

Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til søilehodene, så dørtersklene skjelver, og knus dem, så de faller ned over hodet på dem alle! Den siste levning av dem vil jeg drepe med sverdet; ingen av dem skal kunne undfly, ingen av dem komme unda.

Om de bryter sig inn i dødsriket, så skal min hånd hente dem derfra, og om de farer op til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra;

om de skjuler sig på Karmels topp, skal jeg lete dem op og hente dem derfra, og om de gjemmer sig for mine øine på havets bunn, skal jeg kalle ormen frem, og den skal bite dem,

og om de føres i fangenskap av sine fiender, skal jeg der byde sverdet å slå dem ihjel; jeg skal la mitt øie hvile på dem, til det onde og ikke til det gode.

Og Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, han rører ved jorden, da smelter den, og alle som bor på den, sørger, og hele jorden hever sig som Nilen og faller som Egyptens elv,

Han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; Herren er hans navn.

Er I mere verd for mig enn etiopernes barn, I Israels barn? sier Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Egyptens land og filistrene fra Kaftor og syrerne fra Kir?

Se, Herrens, Israels Guds øine er vendt mot dette syndige rike, og jeg vil utslette det av jorden; men jeg vil ikke aldeles utslette Jakobs hus, sier Herren.

For se, jeg byder at Israels ætt skal rystes blandt alle folkeslag, likesom en ryster med et sold, og ikke et korn faller til jorden.

10 For mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: Ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss.

11 På den dag vil jeg reise op igjen Davids falne hytte, og jeg vil mure igjen dens revner og reise op det som er nedbrutt av den, og jeg vil bygge den op igjen som i fordums dager,

12 så at de får ta i eie det som er igjen av Edom, og alle de hedningefolk som kalles med mitt navn, sier Herren, han som gjør dette.

13 Se, dager kommer, sier Herren, da den som pløier, skal nå den som høster, og den som trår vindruer, skal nå den som kaster ut sæden, og fjellene skal dryppe av most, og alle haugene skal flyte over.

14 Og jeg vil gjøre ende på mitt folk Israels fangenskap, og de skal bygge op igjen de ødelagte byer og bo der og plante vingårder og drikke deres vin og dyrke op haver og ete deres frukt.

15 Og jeg vil plante dem i deres land, og de skal aldri mere rykkes op av sitt land, det som jeg har gitt dem, sier Herren din Gud.