Add parallel Print Page Options

那在天上建立楼阁,

在大地之上奠立穹苍;

又吩咐海水,

把海水倒在地上的;

耶和华就是他的名。

“以色列人哪!

在我看来,你们不是与古实人一样吗?

我带领以色列人出埃及地,

不是也领非利士人出迦斐托,

领亚兰人出吉珥吗?”这是耶和华的宣告。

“看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国,

我要把它从地上除灭;

却必不把雅各家完全除灭。”

这是耶和华的宣告。

Read full chapter

那位在天上建造楼阁,
在大地之上立定穹苍,
召来海水浇在大地上的——
祂的名字是耶和华。

耶和华说:
“以色列人啊,
在我眼中,你们不是和古实人一样吗?
我不是领你们出埃及,
也领非利士人出迦斐托[a]
领亚兰人出吉珥吗?
主耶和华的眼目察看这罪恶的国家,
我要从地上除灭它,
但不会完全毁灭雅各家。
这是耶和华说的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:7 迦斐托”即克里特岛。

he builds his lofty palace[a](A) in the heavens
    and sets its foundation[b] on the earth;
he calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(B)

“Are not you Israelites
    the same to me as the Cushites[c]?”(C)
declares the Lord.
“Did I not bring Israel up from Egypt,
    the Philistines(D) from Caphtor[d](E)
    and the Arameans from Kir?(F)

“Surely the eyes of the Sovereign Lord
    are on the sinful kingdom.
I will destroy(G) it
    from the face of the earth.
Yet I will not totally destroy
    the descendants of Jacob,”
declares the Lord.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Amos 9:6 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  3. Amos 9:7 That is, people from the upper Nile region
  4. Amos 9:7 That is, Crete