阿摩司书 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以夏果表以色列之结局已到
8 主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。 2 他说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见一筐夏天的果子。”耶和华说:“我民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。” 3 主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号,必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”
责其欺虐穷乏
4 你们这些要吞吃穷乏人,使困苦人衰败的,当听我的话! 5 你们说:“月朔几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开麦子。卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平欺哄人, 6 好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。” 7 耶和华指着雅各的荣耀起誓说:“他们的一切行为,我必永远不忘。 8 地岂不因这事震动,其上的居民不也悲哀吗?地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。” 9 主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。 10 我必使你们的节期变为悲哀,歌曲变为哀歌。众人腰束麻布,头上光秃,使这场悲哀如丧独生子,至终如痛苦的日子一样。”
民之饥渴非因无饮食乃因不得主言
11 主耶和华说:“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。 12 他们必漂流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑寻求耶和华的话,却寻不着。 13 当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。 14 那指着撒马利亚牛犊[a]起誓的说‘但哪,我们指着你那里的活神起誓’,又说‘我们指着别是巴的神[b]道起誓’,这些人都必仆倒,永不再起来。”
Amos 8
Authorized (King James) Version
8 Thus hath the Lord God shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. 2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me,
The end is come upon my people of Israel;
I will not again pass by them any more.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day,
saith the Lord God:
there shall be many dead bodies in every place;
they shall cast them forth with silence.
4 Hear this, O ye that swallow up the needy,
even to make the poor of the land to fail,
5 saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn?
and the sabbath, that we may set forth wheat,
making the ephah small, and the shekel great,
and falsifying the balances by deceit?
6 That we may buy the poor for silver,
and the needy for a pair of shoes;
yea, and sell the refuse of the wheat?
7 The Lord hath sworn by the excellency of Jacob,
Surely I will never forget any of their works.
8 Shall not the land tremble for this,
and every one mourn that dwelleth therein?
and it shall rise up wholly as a flood;
and it shall be cast out and drowned,
as by the flood of Egypt.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord God,
that I will cause the sun to go down at noon,
and I will darken the earth in the clear day:
10 and I will turn your feasts into mourning,
and all your songs into lamentation;
and I will bring up sackcloth upon all loins,
and baldness upon every head;
and I will make it as the mourning of an only son,
and the end thereof as a bitter day.
11 Behold, the days come, saith the Lord God,
that I will send a famine in the land,
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of the Lord:
12 and they shall wander from sea to sea,
and from the north even to the east,
they shall run to and fro to seek the word of the Lord,
and shall not find it.
13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say,
Thy god, O Dan, liveth;
and, The manner of Beer-sheba liveth;
even they shall fall, and never rise up again.
Amos 8
King James Version
8 Thus hath the Lord God shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
7 The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
11 Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord:
12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.
13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
Amos 8
New King James Version
Vision of the Summer Fruit
8 Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit. 2 And He said, “Amos, what do you see?”
So I said, “A basket of summer fruit.”
Then the Lord said to me:
(A)“The end has come upon My people Israel;
(B)I will not pass by them anymore.
3 And (C)the songs of the temple
Shall be wailing in that day,”
Says the Lord God—
“Many dead bodies everywhere,
(D)They shall be thrown out in silence.”
4 Hear this, you who [a]swallow up the needy,
And make the poor of the land fail,
5 Saying:
“When will the New Moon be past,
That we may sell grain?
And (E)the Sabbath,
That we may [b]trade wheat?
(F)Making the ephah small and the shekel large,
Falsifying the scales by (G)deceit,
6 That we may buy the poor for (H)silver,
And the needy for a pair of sandals—
Even sell the bad wheat?”
7 The Lord has sworn by (I)the pride of Jacob:
“Surely (J)I will never forget any of their works.
8 (K)Shall the land not tremble for this,
And everyone mourn who dwells in it?
All of it shall swell like [c]the River,
Heave and subside
(L)Like the River of Egypt.
9 “And it shall come to pass in that day,” says the Lord God,
(M)“That I will make the sun go down at noon,
And I will darken the earth in [d]broad daylight;
10 I will turn your feasts into (N)mourning,
(O)And all your songs into lamentation;
(P)I will bring sackcloth on every waist,
And baldness on every head;
I will make it like mourning for an only son,
And its end like a bitter day.
11 “Behold, the days are coming,” says the Lord God,
“That I will send a famine on the land,
Not a famine of bread,
Nor a thirst for water,
But (Q)of hearing the words of the Lord.
12 They shall wander from sea to sea,
And from north to east;
They shall run to and fro, seeking the word of the Lord,
But shall (R)not find it.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
