Add parallel Print Page Options

一筐果子的異象

主耶和華又指示我一件事,看哪,有一筐夏天的果子。 他說:「阿摩司,你看見甚麼?」我說:「一筐夏天的果子。」耶和華對我說:

「我子民以色列的結局[a]到了,
我必不再寬恕他們。
那日,宮殿裏的詩歌要變為哀號[b]
必有許多屍首拋在各處,
安靜無聲。」
這是主耶和華說的。

以色列的結局

你們這些踐踏貧窮人、
使這地困苦人衰敗的,
當聽這話!
你們說:「初一幾時過去,
我們好賣糧;
安息日幾時過去,
我們好擺開穀物;
我們要把伊法變小,
把舍客勒變大,
以詭詐的天平欺哄人,
用銀子買貧寒人,
以一雙鞋換貧窮人,
把壞的穀物賣給人。」

耶和華指着雅各的驕傲起誓說:
「他們這一切的行為,我必永遠不忘。
地豈不因這事震動?
其中的居民豈不悲哀嗎?
全地必如尼羅河漲起,
埃及尼羅河湧起退落。

「到那日,
我要使太陽在正午落下,
使這地在白晝黑暗。」
這是主耶和華說的。
10 「我要使你們的節期變為悲哀,
你們一切的歌曲變為哀歌;
我要使眾人腰束麻布,
頭上光禿;
我要使這悲哀如喪獨子,
其結局如悲痛的日子。

11 「看哪,日子將到,
我必命饑荒降在地上;
人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,
而是因不聽耶和華的話。」
這是主耶和華說的。
12 他們必飄流,從這海到那海,
從北邊到東邊,往來奔跑,
尋求耶和華的話,
卻尋不着。

13 「當那日,少年和美貌的少女
必因乾渴而發昏。
14 那些指着撒瑪利亞的罪孽[c]起誓的,說:
哪,我們指着你那裏的神明起誓』,
又說:『我們指着通往別是巴的路起誓』,
這些人都必仆倒,永不再起。」

Footnotes

  1. 8.2 「結局」與「夏天的果子」希伯來話發音相近。
  2. 8.3 「宮殿裏…哀號」:原文另譯「宮殿裏唱歌的女子要哀號」。
  3. 8.14 「罪孽」:原文另譯「亞示瑪像」;參王下17.30。

A Basket of Ripe Fruit

This is what the Sovereign Lord showed me:(A) a basket of ripe fruit. “What do you see,(B) Amos?(C)” he asked.

“A basket(D) of ripe fruit,” I answered.

Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(E)

“In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[a](F) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(G)

Hear this, you who trample the needy
    and do away with the poor(H) of the land,(I)

saying,

“When will the New Moon(J) be over
    that we may sell grain,
and the Sabbath be ended
    that we may market(K) wheat?”(L)
skimping on the measure,
    boosting the price
    and cheating(M) with dishonest scales,(N)
buying the poor(O) with silver
    and the needy for a pair of sandals,
    selling even the sweepings with the wheat.(P)

The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:(Q) “I will never forget(R) anything they have done.(S)

“Will not the land tremble(T) for this,
    and all who live in it mourn?
The whole land will rise like the Nile;
    it will be stirred up and then sink
    like the river of Egypt.(U)

“In that day,” declares the Sovereign Lord,

“I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.(V)
10 I will turn your religious festivals(W) into mourning
    and all your singing into weeping.(X)
I will make all of you wear sackcloth(Y)
    and shave(Z) your heads.
I will make that time like mourning for an only son(AA)
    and the end of it like a bitter day.(AB)

11 “The days are coming,”(AC) declares the Sovereign Lord,
    “when I will send a famine through the land—
not a famine of food or a thirst for water,
    but a famine(AD) of hearing the words of the Lord.(AE)
12 People will stagger from sea to sea
    and wander from north to east,
searching for the word of the Lord,
    but they will not find it.(AF)

13 “In that day

“the lovely young women and strong young men(AG)
    will faint because of thirst.(AH)
14 Those who swear by the sin of Samaria(AI)
    who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’(AJ)
    or, ‘As surely as the god[b] of Beersheba(AK) lives’—
    they will fall,(AL) never to rise again.(AM)

Footnotes

  1. Amos 8:3 Or “the temple singers will wail
  2. Amos 8:14 Hebrew the way