阿摩司书 8
Chinese New Version (Traditional)
夏天果子的異象
8 主耶和華向我顯示,我就看見一籃夏天的果子。
2 耶和華說:“阿摩司,你看見甚麼?”我回答:“一籃夏天的果子。”他跟著對我說:“我民以色列的結局到了,我不再放過他們。
3 “到那日,聖殿的歌聲必變為哀號;屍首眾多,拋棄各處;你們要肅靜。”這是主耶和華的宣告。
責備富人欺壓貧寒
4 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
5 你們說:
“月朔甚麼時候過去,
好讓我們可以賣五穀;
安息日甚麼時候結束,
好讓我們可以開市賣穀物。
我們賣東西就把升斗弄小,
收銀子卻用加重了的法碼,
我們要用假秤欺騙人。
6 我們用銀子買窮人,
用一雙鞋換取窮乏人;
連麥碎也賣掉。”
7 耶和華指著雅各所誇耀的起誓說:
“我必永遠記著他們所作的一切;
地震
8 “這地不應為此震動,
所有住在地上的不應悲哀嗎?
這地必像尼羅河高漲翻騰,
像埃及的大河退落。
黑暗
9 “到那日,這是耶和華的宣告:
我必使太陽在正午落下,
在白晝使地變成昏暗。
悲哀
10 “我必使你們歡樂的節期變為悲哀的日子,
把你們的歌聲都變為哀哭。
我必使你們各人腰束麻帶,
頭都剃光了;
我必使你們悲哀,好像喪了獨生子,
自始至終都是痛苦的。
飢餓
11 “看哪!日子快到,這是主耶和華的宣告。
我必使饑荒臨到這地,
這饑荒不是因為沒有食物,
這乾渴不是因為沒有水;
而是因為聽不見耶和華的話。
12 他們從這海飄流到那海,
從北到東,
到處奔走,要尋求耶和華的話,
卻尋不見。
口渴
13 “到那日,美麗的少女
和青年男子都因乾渴昏倒。
14 那些指著撒瑪利亞的罪(“罪”或作“亞示瑪女神”)起誓,
或是那些指著但的神,
或別是巴的神(“別是巴的神”原文作“別是巴的道”)起誓的,
他們要倒下,再不能起來。”
阿摩司书 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
审判之日将临
8 主耶和华让我看见了异象,我看到一篮夏天的果子。 2 耶和华问我:“阿摩司,你看见什么?”我说:“我看见一篮夏天的果子。”祂说:“我以色列子民的结局[a]到了,我不会再饶恕他们。 3 到那日,殿里的歌声要变成哀号;尸横遍地,一片死寂。这是主耶和华说的。”
4 践踏贫民、灭绝穷人的人啊,
你们要听!
5 你们盼望朔日[b]和安息日快点过去,
你们好售卖谷物。
你们用小升斗卖粮,
用加重的砝码收银子,
用假秤骗人。
6 你们用银子买贫民,
以一双鞋买穷人为奴,
售卖掺了糠秕的麦子。
7 耶和华凭以色列的荣耀起誓:
“我决不会忘记你们的所作所为。
8 这片土地要因此而震动,
那里的人都要悲哀。
大地要像尼罗河一样涨起,如埃及的河流翻腾退落。”
9 主耶和华说:
“到那日,我要使太阳中午落下,
使白昼变为黑暗。
10 我要使你们的节期变为丧礼,
叫你们的欢歌变为哀歌。
我要使你们都腰束麻布,剃光头发;
我要使你们伤心欲绝,如丧独生子;
我要使那日成为痛苦的日子。”
11 主耶和华说:
“日子将到,我要使饥荒降在地上。
人饥饿非因无饼,干渴非因无水,
而是因为听不到耶和华的话。
12 人们从南到北,从东到西[c],
在境内四处流荡,
要寻找耶和华的话却找不到。
13 “到那日,
“美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
14 那些凭撒玛利亚、但和别示巴的神明起誓的,
都要跌倒,永不再起来。”
Amos 8
Names of God Bible
The End Has Come for Israel
8 This is what Adonay Yahweh showed me: a basket of ripe summer fruit.
2 He asked, “What do you see, Amos?”
“A basket of ripe summer fruit,” I answered.
Then Yahweh said to me, “My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done. 3 On that day the songs of the temple will become loud cries,” declares Adonay Yahweh. “There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!”
4 Listen to this, those who trample on the needy
    and ruin those who are oppressed in the world.
5 You say to yourselves,
    “When will the New Moon Festival be over
        so that we can sell more grain?
    When will the day of worship be over
        so that we can sell more wheat?
            We can shrink the size of the bushel baskets,
                increase the cost,
                    and cheat with dishonest scales.
6 We can buy the poor with money
    and the needy for a pair of sandals.
        We can sell the husks mixed in with the wheat.”
7 Yahweh has sworn an oath by Jacob’s pride:
    “I will never forget anything that they have done.”
8 The land will tremble because of this.
    Everyone who lives in it will mourn.
    The entire land will rise like the Nile,
        be tossed about, and then sink like Egypt’s river.
9 On that day, declares Adonay Yahweh,
    I will make the sun go down at noon
        and darken the earth in broad daylight.
10 I will turn your festivals into funerals
    and all your songs into funeral songs.
    I will put sackcloth around everyone’s waist
        and shave everyone’s head.
    I will make that day seem like a funeral for an only child,
        and its end will be bitter.
11 The days are going to come, declares Adonay Yahweh,
    when I will send a famine throughout the land.
    It won’t be an ordinary famine or drought.
    Instead, there will be a famine of hearing the words of Yahweh.
12 People will wander from sea to sea
    and roam from the north to the east,
        searching for the word of Yahweh.
            But they won’t find it.
13 On that day beautiful young women and strong young men
    will faint because of their thirst.
14 How horrible it will be for those who swear by Ashimah,[a]
    the idol of Samaria, and say,
        “I solemnly swear, Dan, as your god lives. . . .”
        “I solemnly swear as long as there is a road to Beersheba. . . .”
    Those who say this will fall and never get up again.
Footnotes
- Amos 8:14 Hebrew meaning uncertain.
Amos 8
New International Version
A Basket of Ripe Fruit
8 This is what the Sovereign Lord showed me:(A) a basket of ripe fruit. 2 “What do you see,(B) Amos?(C)” he asked.
“A basket(D) of ripe fruit,” I answered.
Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(E)
3 “In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[a](F) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(G)”
5 saying,
“When will the New Moon(J) be over
    that we may sell grain,
and the Sabbath be ended
    that we may market(K) wheat?”(L)—
skimping on the measure,
    boosting the price
    and cheating(M) with dishonest scales,(N)
6 buying the poor(O) with silver
    and the needy for a pair of sandals,
    selling even the sweepings with the wheat.(P)
7 The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob:(Q) “I will never forget(R) anything they have done.(S)
8 “Will not the land tremble(T) for this,
    and all who live in it mourn?
The whole land will rise like the Nile;
    it will be stirred up and then sink
    like the river of Egypt.(U)
9 “In that day,” declares the Sovereign Lord,
“I will make the sun go down at noon
    and darken the earth in broad daylight.(V)
10 I will turn your religious festivals(W) into mourning
    and all your singing into weeping.(X)
I will make all of you wear sackcloth(Y)
    and shave(Z) your heads.
I will make that time like mourning for an only son(AA)
    and the end of it like a bitter day.(AB)
11 “The days are coming,”(AC) declares the Sovereign Lord,
    “when I will send a famine through the land—
not a famine of food or a thirst for water,
    but a famine(AD) of hearing the words of the Lord.(AE)
12 People will stagger from sea to sea
    and wander from north to east,
searching for the word of the Lord,
    but they will not find it.(AF)
13 “In that day
Amos 8
King James Version
8 Thus hath the Lord God shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
7 The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
11 Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord:
12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.
13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

