阿摩司书 8:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 他说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见一筐夏天的果子。”耶和华说:“我民以色列的结局到了,我必不再宽恕他们。” 3 主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号,必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”
责其欺虐穷乏
4 你们这些要吞吃穷乏人,使困苦人衰败的,当听我的话!
Read full chapter
阿摩司书 8:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 耶和华问我:“阿摩司,你看见什么?”我说:“我看见一篮夏天的果子。”祂说:“我以色列子民的结局[a]到了,我不会再饶恕他们。 3 到那日,殿里的歌声要变成哀号;尸横遍地,一片死寂。这是主耶和华说的。”
4 践踏贫民、灭绝穷人的人啊,
你们要听!
Footnotes
- 8:2 “结局”希伯来文中与“夏天的果子”发音相近。
Amos 8:2-4
New International Version
2 “What do you see,(A) Amos?(B)” he asked.
“A basket(C) of ripe fruit,” I answered.
Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(D)
3 “In that day,” declares the Sovereign Lord, “the songs in the temple will turn to wailing.[a](E) Many, many bodies—flung everywhere! Silence!(F)”
Footnotes
- Amos 8:3 Or “the temple singers will wail
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
