阿摩司书 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主欲降蝗灾火灾阿摩司祷求赦免
7 主耶和华指示我一件事:为王割菜[a]之后,菜又发生,刚发生的时候,主造蝗虫。 2 蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 3 耶和华就后悔说:“这灾可以免了。”
耶和华允祈免灾
4 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。 5 我就说:“主耶和华啊,求你止息!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 6 耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”
以准绳表以色列不复蒙赦宥
7 他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。 8 耶和华对我说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。 9 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
祭司亚玛谢控阿摩司于以色列王
10 伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你。他所说的一切话,这国担当不起。 11 因为阿摩司如此说:‘耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。’” 12 亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。 13 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
阿摩司自述其奉召做先知
14 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒[b]。我是牧人,又是修理桑树的。 15 耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’
预言亚玛谢必受重罚
16 “亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话!你说‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言’, 17 所以耶和华如此说:你的妻子必在城中做妓女,你的儿女必倒在刀下,你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地,以色列民定被掳去离开本地。”
Amos 7
The Message
To Die Homeless and Friendless
7 1-2 God, my Master, showed me this vision: He was preparing a locust swarm. The first cutting, which went to the king, was complete, and the second crop was just sprouting. The locusts ate everything green. Not even a blade of grass was left.
I called out, “God, my Master! Excuse me, but what’s going to come of Jacob? He’s so small.”
3 God gave in.
“It won’t happen,” he said.
* * *
4 God showed me this vision: Oh! God, my Master God was calling up a firestorm. It burned up the ocean. Then it burned up the Promised Land.
5 I said, “God, my Master! Hold it—please! What’s going to come of Jacob? He’s so small.”
6 God gave in.
“All right, this won’t happen either,” God, my Master, said.
* * *
7 God showed me this vision: My Master was standing beside a wall. In his hand he held a plumb line.
8-9 God said to me, “What do you see, Amos?”
I said, “A plumb line.”
Then my Master said, “Look what I’ve done. I’ve hung a plumb line in the midst of my people Israel. I’ve spared them for the last time. This is it!
“Isaac’s sex-and-religion shrines will be smashed,
Israel’s unholy shrines will be knocked to pieces.
I’m raising my sword against the royal family of Jeroboam.”
10 Amaziah, priest at the shrine at Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel:
“Amos is plotting to get rid of you; and he’s doing it as an insider, working from within Israel. His talk will destroy the country. He’s got to be silenced. Do you know what Amos is saying?
11 ‘Jeroboam will be killed.
Israel is headed for exile.’”
12-13 Then Amaziah confronted Amos: “Seer, be on your way! Get out of here and go back to Judah where you came from! Hang out there. Do your preaching there. But no more preaching at Bethel! Don’t show your face here again. This is the king’s chapel. This is a royal shrine.”
14-15 But Amos stood up to Amaziah: “I never set up to be a preacher, never had plans to be a preacher. I raised cattle and I pruned trees. Then God took me off the farm and said, ‘Go preach to my people Israel.’
16-17 “So listen to God’s Word. You tell me, ‘Don’t preach to Israel. Don’t say anything against the family of Isaac.’ But here’s what God is telling you:
Your wife will become a whore in town.
Your children will get killed.
Your land will be auctioned off.
You will die homeless and friendless.
And Israel will be hauled off to exile, far from home.”
Amos 7
Authorized (King James) Version
7 Thus hath the Lord God shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings. 2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord God, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 3 The Lord repented for this: It shall not be, saith the Lord.
4 Thus hath the Lord God shewed unto me: and, behold, the Lord God called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. 5 Then said I, O Lord God, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 6 The Lord repented for this: This also shall not be, saith the Lord God.
7 Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. 8 And the Lord said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: 9 and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. 12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 but prophesy not again any more at Beth-el: for it is the king’s chapel, and it is the king’s court.
14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: 15 and the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. 16 Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. 17 Therefore thus saith the Lord; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.