阿摩司书 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主欲降蝗灾火灾阿摩司祷求赦免
7 主耶和华指示我一件事:为王割菜[a]之后,菜又发生,刚发生的时候,主造蝗虫。 2 蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 3 耶和华就后悔说:“这灾可以免了。”
耶和华允祈免灾
4 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。 5 我就说:“主耶和华啊,求你止息!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 6 耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”
以准绳表以色列不复蒙赦宥
7 他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。 8 耶和华对我说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。 9 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
祭司亚玛谢控阿摩司于以色列王
10 伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你。他所说的一切话,这国担当不起。 11 因为阿摩司如此说:‘耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。’” 12 亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。 13 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
阿摩司自述其奉召做先知
14 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒[b]。我是牧人,又是修理桑树的。 15 耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’
预言亚玛谢必受重罚
16 “亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话!你说‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言’, 17 所以耶和华如此说:你的妻子必在城中做妓女,你的儿女必倒在刀下,你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地,以色列民定被掳去离开本地。”
Amos 7
BasisBijbel
Sprinkhanen
7 De Heer liet mij iets zien. Ik zag het vóór me als in een droom. Ik zag dat de Heer sprinkhanen maakte. Het was in de tijd dat het gras voor de koning al gemaaid was en voor de tweede keer hoog stond. 2 Toen de sprinkhanen het laatste groen van het land opvraten, riep ik tot de Heer: "Heer, vergeef het volk alstublieft! Hoe kan Israël anders blijven bestaan? Het is maar zo klein!" 3 Toen veranderde de Heer zijn plannen en zei: "Goed. Ik zal het niet doen."
Een grote brand
4 Toen liet de Heer mij weer iets zien alsof ik droomde. Ik zag dat de Heer een grote brand liet komen om het volk te straffen. Door de hitte van het vuur verdampte al het water in de diepte. Het vuur verbrandde een groot deel van het land. 5 Toen riep ik: "Heer, houd alstublieft op! Hoe kan Israël anders blijven bestaan? Het is maar zo klein!" 6 Toen veranderde de Heer zijn plannen en zei: "Goed. Ook dit zal Ik niet doen."
Het paslood
7 Toen liet de Heer mij weer iets zien alsof ik droomde. De Heer stond op een muur die loodrecht overeind stond. Hij had een paslood in zijn hand.[a] 8 Toen vroeg de Heer mij: "Amos, wat zie je?" Ik antwoordde: "Een paslood." Toen zei de Heer: "Ik ga met mijn paslood Israël opmeten. Alles wat niet goed is, maar slecht, zal Ik weghalen. Ik zal niet langer medelijden met hen hebben. 9 De altaren en heiligdommen in Israël zal Ik verwoesten. En Ik zal de familie van Jerobeam straffen met het zwaard."[b]
Amos wordt weggejaagd
10 Amazia, de priester van het gouden kalf in Bet-El, stuurde een boodschap naar koning Jerobeam van Israël. Hij schreef: "Amos smeedt een samenzwering tegen u. Hij stookt de mensen tegen u op. 11 Want hij zegt dat u door het zwaard zal worden gedood en dat de bewoners van Israël gevangen meegenomen zullen worden naar een ander land." 12 En tegen Amos zei Amazia: "Profeet, ga weg! Ga maar terug naar Juda. Ga daar maar je brood verdienen en profeteren. 13 Maar profeteer niet meer in Bet-El. Want dit heiligdom is van de koning. Deze tempel is van de overheid." 14 Maar Amos antwoordde hem: "Ik ben eigenlijk geen profeet. Ik ben ook geen zoon van een profeet. Ik had vee en ik verzamelde wilde vijgen. 15 Maar de Heer haalde mij bij mijn vee vandaan en zei tegen mij: 'Ik wil dat je tegen mijn volk Israël profeteert.' 16 Luister nu naar wat de Heer zegt. Jij zegt tegen mij: 'Je mag niet langer tegen Israël profeteren.' 17 Daarom zegt de Heer nu tegen jou: 'Je vrouw zal hoer worden in de stad. Je zonen en dochters zullen door het zwaard worden gedood. Je akkers zullen worden verdeeld. Jijzelf zal in een ver land sterven. En de bewoners van Israël zullen gevangen meegenomen worden naar een ander land."
Footnotes
- Amos 7:7 Met een paslood kun je meten of iets loodrecht overeind staat. Het is in feite een ouderwets soort waterpas.
- Amos 7:9 Koning Jerobeam had immers de afgodendienst met de gouden kalveren bedacht. Lees 1 Koningen 12:26-29.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016