各種災禍的異象

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。 蝗蟲吃盡地上的青苗時,我說:「主耶和華啊,求你赦免!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我不降這災了。」

以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,主耶和華降下審判的大火。大火燒乾了深海,正在吞噬土地。 那時,我說:「主耶和華啊,求你停止吧!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」 於是,耶和華心生憐憫,說:「我也不降這災了。」

以下是祂讓我看見的異象:看啊,主站在一道按照準繩建造的牆邊,手裡拿著準繩。 耶和華對我說:「阿摩司,你看見什麼?」我答道:「一條準繩。」主說:「我要在我的以色列子民中吊起準繩,量度他們,我不會再饒恕他們。 以撒子孫的邱壇必遭毀壞,以色列的廟宇必成廢墟,我要用刀攻擊耶羅波安王朝。」

阿摩司被逐

10 伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。 11 因為阿摩司這樣說,『耶羅波安將喪身刀下,以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

12 亞瑪謝對我說:「先見啊,走吧!逃回猶大去吧!你要在那裡掙吃的,在那裡說預言。 13 不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」

14 我答道:「我本不是先知,也不是先知的門徒。我只是一個牧人,也替人看護桑樹。 15 但耶和華不再讓我看守羊群,祂對我說,『去!向我的以色列子民說預言。』 16 亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。 17 耶和華說,『你的妻子必在這城裡淪為妓女,你的兒女必喪身刀下,你的田地必被人丈量、瓜分,你自己必死在異鄉[a]。以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」

Footnotes

  1. 7·17 異鄉」希伯來文是「不潔之地」,指不信上帝的國家。

蝗蟲的異象

主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主[a]造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。 蝗蟲吃盡那地青草的時候,我說:

「主耶和華啊,求你赦免;
因為雅各弱小,
他怎能站立得住呢?」
耶和華對這事改變心意,
耶和華說:「這災可以免了。」

火的異象

主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。 我就說:

「主耶和華啊,求你止息;
因為雅各弱小,
他怎能站立得住呢?」
耶和華對這事改變心意,
主耶和華說:「這災也可免了。」

鉛垂線的異象

他又指示我一件事,看哪,主手拿鉛垂線,站立在依鉛垂線建好的牆邊。 耶和華對我說:「阿摩司,你看見甚麼?」我說:「鉛垂線。」主說:

「看哪,我要在我子民以色列
吊起鉛垂線,
不再寬恕他們。
以撒的丘壇必荒涼,
以色列的聖所必荒廢;
我要起來用刀攻擊耶羅波安的家。」

阿摩司和亞瑪謝

10 伯特利的祭司亞瑪謝派人到以色列耶羅波安那裏,說:「阿摩司以色列家中圖謀背叛你,他所說的一切話,這地不能承擔; 11 因為阿摩司這樣說:

耶羅波安必被刀殺,
以色列百姓必被擄,
離開本地。』」

12 於是亞瑪謝阿摩司說:「你這先見哪,要逃到猶大地,在那裏過活[b],在那裏說預言; 13 卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」

14 阿摩司亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒;我是牧人,是修剪桑樹的。 15 耶和華帶領我,叫我不再牧放羊羣,對我說:『你去向我子民以色列說預言。』

16 「現在你要聽耶和華的話。
你說:『不要向以色列說預言,
也不要向以撒家傳講[c]。』
17 所以耶和華如此說:
『你的妻子要在城中作妓女,
你的兒女要倒在刀下;
你的地必有人用繩子量了瓜分,
你自己必死在不潔淨之地;
以色列百姓必被擄,
離開本地。』」

Footnotes

  1. 7.1 「主」:原文是「他」。
  2. 7.12 「過活」:原文是「吃」。
  3. 7.16 「傳講」:原文是「滴下」。

Locusts, Fire and a Plumb Line

This is what the Sovereign Lord showed me:(A) He was preparing swarms of locusts(B) after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up. When they had stripped the land clean,(C) I cried out, “Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive?(D) He is so small!(E)

So the Lord relented.(F)

“This will not happen,” the Lord said.(G)

This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire;(H) it dried up the great deep and devoured(I) the land. Then I cried out, “Sovereign Lord, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!(J)

So the Lord relented.(K)

“This will not happen either,” the Sovereign Lord said.(L)

This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb,[a] with a plumb line[b] in his hand. And the Lord asked me, “What do you see,(M) Amos?(N)

“A plumb line,(O)” I replied.

Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.(P)

“The high places(Q) of Isaac will be destroyed
    and the sanctuaries(R) of Israel will be ruined;
    with my sword I will rise against the house of Jeroboam.(S)

Amos and Amaziah

10 Then Amaziah the priest of Bethel(T) sent a message to Jeroboam(U) king of Israel: “Amos is raising a conspiracy(V) against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.(W) 11 For this is what Amos is saying:

“‘Jeroboam will die by the sword,
    and Israel will surely go into exile,(X)
    away from their native land.’”(Y)

12 Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer!(Z) Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.(AA) 13 Don’t prophesy anymore at Bethel,(AB) because this is the king’s sanctuary and the temple(AC) of the kingdom.(AD)

14 Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet(AE) nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.(AF) 15 But the Lord took me from tending the flock(AG) and said to me, ‘Go,(AH) prophesy(AI) to my people Israel.’(AJ) 16 Now then, hear(AK) the word of the Lord. You say,

“‘Do not prophesy against(AL) Israel,
    and stop preaching against the descendants of Isaac.’

17 “Therefore this is what the Lord says:

“‘Your wife will become a prostitute(AM) in the city,
    and your sons and daughters will fall by the sword.
Your land will be measured and divided up,
    and you yourself will die in a pagan[c] country.
And Israel will surely go into exile,(AN)
    away from their native land.(AO)’”

Footnotes

  1. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Amos 7:7 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain; also in verse 8.
  3. Amos 7:17 Hebrew an unclean

Thus hath the Lord God shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings.

And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord God, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

The Lord repented for this: It shall not be, saith the Lord.

Thus hath the Lord God shewed unto me: and, behold, the Lord God called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.

Then said I, O Lord God, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

The Lord repented for this: This also shall not be, saith the Lord God.

Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.

And the Lord said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:

And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.

10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.

11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.

12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

13 But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.

14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:

15 And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.

16 Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.

17 Therefore thus saith the Lord; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.

Gesichte vom Gericht – Fürbitte des Propheten für Israel

Dies ließ Gott, der Herr, mich schauen: Siehe, er bildete Heuschrecken, als das Spätgras zu wachsen begann; und siehe, es war das Spätgras nach der Heuernte des Königs.

Und es geschah, als sie nun das Grün des Landes vollends abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, Herr, vergib doch! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!

Da reute es den Herrn: »Es soll nicht geschehen!«, sprach der Herr.

Dies ließ mich Gott, der Herr, schauen: Siehe, Gott, der Herr, rief das Feuer herbei zum Gericht; das fraß ein großes Loch und hatte schon das Erbteil ergriffen.

Da sprach ich: Herr, Herr, lass doch ab! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!

Da reute den Herrn auch das: »Es soll nicht geschehen!«, sprach Gott, der Herr.

Dies ließ er mich schauen: Siehe, der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand.

Und der Herr sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Ein Senkblei! Da sprach der Herr: Siehe, ich lege ein Senkblei an mitten in meinem Volk Israel, und ich werde künftig nicht mehr [verschonend] an ihm vorübergehen,

sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zertrümmert werden, und gegen das Haus Jerobeams will ich mit dem Schwert aufstehen!

Amos und der Priester Amazja

10 Da sandte Amazja, der Priester von Bethel, zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm sagen: »Amos hat eine Verschwörung gegen dich angezettelt mitten im Haus Israel; das Land kann all seine Worte nicht ertragen!

11 Denn Amos hat gesagt: Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird gewisslich aus seinem Land gefangen weggeführt werden!«

12 Und Amazja sprach zu Amos: »Du Seher, geh, fliehe in das Land Juda und iss dort dein Brot und weissage dort!

13 In Bethel aber sollst du nicht mehr weissagen; denn es ist ein königliches Heiligtum und eine königliche Residenz!«

14 Amos aber antwortete und sprach zu Amazja: Ich war kein Prophet und kein Prophetensohn, sondern ein Viehhirt war ich und züchtete Maulbeerfeigen.

15 Aber der Herr hat mich von den Schafen weggenommen, und der Herr hat zu mir gesagt: Geh, weissage meinem Volk Israel!

16 Und nun höre das Wort des Herrn: Du sprichst: »Weissage nicht gegen Israel, und lass dich nicht aus[a] gegen das Haus Isaak!«

17 Darum, so spricht der Herr: Deine Frau wird in der Stadt Hurerei treiben, und deine Söhne und Töchter werden durchs Schwert fallen, und dein Land wird man mit der Messschnur verteilen; du aber sollst in einem unreinen Land sterben; und Israel wird gewisslich aus seinem Land gefangen weggeführt werden!

Footnotes

  1. (7,16) w. lass es nicht träufeln, ein hebr. Wort für prophetische Weissagung oder bedeutungsvolle Rede.