Add parallel Print Page Options

以色列的毁灭

“那在锡安安逸,
撒玛利亚山安稳,
为列国之首,具有名望,
且为以色列家所归向的,有祸了!
你们要过到甲尼察看,
从那里往哈马大城去,
又下到非利士人的迦特
你们比这些国更好吗?
或是他们的疆界比你们的疆界广大呢?
你们以为降祸的日子尚远,
却使残暴的统治[a]临近。

“那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的,
吃群中的羔羊和棚里的牛犊。
他们以琴瑟逍遥歌唱,
为自己作曲[b],像大卫一样;
以大碗喝酒,用上等油抹身,
却不为约瑟所受的苦难忧伤;
所以,现在这些人必首先被掳,
逍遥的欢宴必消失。”

主耶和华指着自己起誓说:
“我憎恶雅各的骄傲,厌弃他的宫殿;
我必将城和其中一切所有的都交给敌人。”
这是耶和华—万军之 神说的[c]

那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。 10 死人的叔伯要把尸首抬到屋外焚烧,就问房屋内间的人说:“你那里还有别人吗?”他说:“没有。”又说:“不要作声,不可提耶和华的名。”

11 看哪,耶和华发命令,
把大房子拆成碎片,
小屋子裂为小块。
12 马岂能在岩石上奔跑?
人岂能在那里[d]用牛耕种呢?
你们却使公平变为苦胆,
使公义的果子变为茵陈。
13 你们这些喜爱罗‧底巴[e]的,自夸说:
“我们不是凭自己的力量攻占了加宁[f]吗?”
14 耶和华—万军之 神说:
以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们;
他们必欺压你们,
哈马口直到亚拉巴的河。”

Footnotes

  1. 6.3 “统治”:原文是“座位”。
  2. 6.5 “作曲”:原文是“制造乐器”。
  3. 6.8 七十士译本没有“这是… 神说的”。
  4. 6.12 “在那里”:原文另译“在海上”。
  5. 6.13 “罗‧底巴”意思是“虚浮的事”。
  6. 6.13 “加宁”意思是“两角”。

Woe to Those at Ease in Zion

(A)“Woe to those who are at ease in Zion,
    and to those who feel secure on (B)the mountain of Samaria,
(C)the notable men of (D)the first of the nations,
    to whom the house of Israel comes!
Pass over to (E)Calneh, and see,
    and from there go to (F)Hamath the great;
    then go down to (G)Gath of the Philistines.
(H)Are you better than these kingdoms?
    Or is their territory greater than your territory,
(I)O you who put far away the day of disaster
    (J)and bring near the seat of violence?

“Woe to those (K)who lie on (L)beds of ivory
    (M)and stretch themselves out on their couches,
and eat lambs from the flock
    (N)and calves from the midst of the stall,
(O)who sing idle songs to the sound of the harp
    and like David (P)invent for themselves instruments of music,
(Q)who drink wine in bowls
    and (R)anoint themselves with the finest oils,
    but are not grieved over the ruin of Joseph!
(S)Therefore they shall now be the first of those who go into exile,
    and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”

(T)The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:

“I abhor (U)the pride of Jacob
    and hate his strongholds,
    (V)and I will deliver up the city and all that is in it.”

And (W)if ten men remain in one house, they shall die. 10 And when one's relative, (X)the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, (Y)“Silence! We must not mention the name of the Lord.”

11 For behold, the Lord commands,
    and (Z)the great house shall be struck down into fragments,
    and the little house into bits.
12 Do horses run on rocks?
    Does one plow there[a] with oxen?
(AA)But you have turned justice into (AB)poison
    (AC)and the fruit of righteousness into wormwood[b]
13 you who rejoice in Lo-debar,[c]
    who say, (AD)“Have we not by our own strength
    captured Karnaim[d] for ourselves?”
14 “For behold, (AE)I will raise up against you a nation,
    O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;
“and they shall oppress you from (AF)Lebo-hamath
    to the Brook of (AG)the Arabah.”

Footnotes

  1. Amos 6:12 Or the sea
  2. Amos 6:12 Or into bitter fruit
  3. Amos 6:13 Lo-debar means nothing
  4. Amos 6:13 Karnaim means horns (a symbol of strength)

Woe to the Complacent

Woe to you(A) who are complacent(B) in Zion,
    and to you who feel secure(C) on Mount Samaria,(D)
you notable men of the foremost nation,
    to whom the people of Israel come!(E)
Go to Kalneh(F) and look at it;
    go from there to great Hamath,(G)
    and then go down to Gath(H) in Philistia.
Are they better off than(I) your two kingdoms?
    Is their land larger than yours?
You put off the day of disaster
    and bring near a reign of terror.(J)
You lie on beds adorned with ivory
    and lounge on your couches.(K)
You dine on choice lambs
    and fattened calves.(L)
You strum away on your harps(M) like David
    and improvise on musical instruments.(N)
You drink wine(O) by the bowlful
    and use the finest lotions,
    but you do not grieve(P) over the ruin of Joseph.(Q)
Therefore you will be among the first to go into exile;(R)
    your feasting and lounging will end.(S)

The Lord Abhors the Pride of Israel

The Sovereign Lord has sworn by himself(T)—the Lord God Almighty declares:

“I abhor(U) the pride of Jacob(V)
    and detest his fortresses;(W)
I will deliver up(X) the city
    and everything in it.(Y)

If ten(Z) people are left in one house, they too will die. 10 And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them[a](AA) asks anyone who might be hiding there, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” then he will go on to say, “Hush!(AB) We must not mention the name of the Lord.”

11 For the Lord has given the command,
    and he will smash(AC) the great house(AD) into pieces
    and the small house into bits.(AE)

12 Do horses run on the rocky crags?
    Does one plow the sea[b] with oxen?
But you have turned justice into poison(AF)
    and the fruit of righteousness(AG) into bitterness(AH)
13 you who rejoice in the conquest of Lo Debar[c]
    and say, “Did we not take Karnaim[d] by our own strength?(AI)

14 For the Lord God Almighty declares,
    “I will stir up a nation(AJ) against you, Israel,
that will oppress you all the way
    from Lebo Hamath(AK) to the valley of the Arabah.(AL)

Footnotes

  1. Amos 6:10 Or to make a funeral fire in honor of the dead
  2. Amos 6:12 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text plow there
  3. Amos 6:13 Lo Debar means nothing.
  4. Amos 6:13 Karnaim means horns; horn here symbolizes strength.