阿摩司书 6:7-9
Chinese New Version (Simplified)
悲惨的结局
7 因此,你们将是最先被掳去的人,
宴乐享受的日子必要消逝。
8 主耶和华指着自己起誓说:
“我痛恨雅各所夸耀的,
憎恶他的堡垒;
我要把城市和城中的一切,
都交给敌人。”这是耶和华万军的 神的宣告。
9 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
Read full chapter
阿摩司书 6:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 所以,你们要首先被掳,
你们的宴乐将从此消逝!
8 万军之上帝——主耶和华凭自己起誓:
“我憎恶雅各的骄傲,
厌弃他的城堡。
我要把城和城中的一切都交给敌人。”
9 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
Read full chapter
Amos 6:7-9
New International Version
7 Therefore you will be among the first to go into exile;(A)
your feasting and lounging will end.(B)
The Lord Abhors the Pride of Israel
8 The Sovereign Lord has sworn by himself(C)—the Lord God Almighty declares:
“I abhor(D) the pride of Jacob(E)
and detest his fortresses;(F)
I will deliver up(G) the city
and everything in it.(H)”
9 If ten(I) people are left in one house, they too will die.
Amos 6:7-9
King James Version
7 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
8 The Lord God hath sworn by himself, saith the Lord the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
Read full chapter
Amos 6:7-9
New King James Version
7 Therefore they shall now go (A)captive as the first of the captives,
And those who recline at banquets shall be removed.
8 (B)The Lord God has sworn by Himself,
The Lord God of hosts says:
“I abhor (C)the pride of Jacob,
And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city
And all that is in it.”
9 Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

