Add parallel Print Page Options

哀歌

以色列家啊!要听这话,

就是我为你们唱的挽歌:

“童贞女以色列,

跌倒了,不能再起来;

她被拋弃在自己的地上,

没有人扶她起来。”

因为主耶和华论以色列家这样说:

“这城派兵一千,

剩下的只有一百;

出兵一百,

只剩下十个。”

寻求主得以存活

耶和华对以色列家这样说:

“寻求我,就必存活;

不要去伯特利寻求我,

不要去吉甲,

也不要过去别是巴。

因为吉甲必被掳掠,

伯特利必化为乌有。”

寻求耶和华,就必存活,

免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;

没有人能把伯特利的火扑灭。

他们使公正变为苦堇,

把公义弃于地上。

那创造昴星和参星,

把幽暗变为黎明,

把白日转为黑夜;

又吩咐海水,

把海水倒在地上的;

耶和华就是他的名。

是他使毁灭像闪电临到堡垒,

使毁灭临到坚固的城。

10 他们讨厌那在城门口主持公道的人,

恨恶说正直话的。

11 你们欺压穷人,

强征他们的五谷;

因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,

却不能住在其中;

你们栽种美好的葡萄园,

却不能喝园中的酒。

12 因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极;

你们迫害义人,收受贿赂,

在城门口屈枉穷乏人;

13 为此,聪明人在这时代缄默无声,

因这时代邪恶。

14 你们要寻求良善,不要寻求邪恶,

这样才可以存活。

耶和华万军的 神就必与你们同在,

正如你们所说的。

15 你们要喜爱良善,恨恶邪恶,

在城门口伸张正义;

这样,耶和华万军的 神或会恩待约瑟的余民。

16 因此,主耶和华万军的 神这样说:

“各广场充满哀恸的声音,

街上只听见‘苦啊!苦啊!’的喊声;

人要召农夫来哀哭,

召善于哭丧的人来哀喊。

17 所有葡萄园充满哀恸的声音,

因为我必在你们中间经过。”

这是耶和华说的。

18 渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!

耶和华的日子对你们有甚么好处呢?

那日是黑暗,没有光明的日子。

19 那日就像一个人避过了狮子,

却遇上了熊;

回到家里,手靠在墙上,

却被蛇咬。

20 耶和华的日子不是黑暗,没有光明,

只有幽暗,全无光辉吗?

 神不喜欢外表的敬虔

21 我憎恨、厌恶你们的节期,

也不喜爱你们的节日。

22 虽然你们给我献上燔祭和素祭,

我却不接受。

你们献上肥美的牲畜作平安祭,

我也不悦纳。

23 你们唱歌的吵声要远离我,

我不想听见你们的琴声。

24 但愿公正好象潮水滚流,

公义好象河水长流。

25 以色列家啊!你们在旷野四十年,

有献燔祭和素祭给我吗?

26 你们抬着你们的神“撒固”王,和你们的星神“迦温”的神像,就是你们为自己所做的。

27 我必使你们被掳,流亡到大马士革以外。这是耶和华说的,万军的 神就是他的名。

Exhortación al arrepentimiento

Oíd esta palabra que yo pronuncio[a] como lamentación(A) sobre vosotros, casa de Israel.
Ha caído, no volverá a levantarse(B)
la virgen de Israel(C);
abandonada yace en su tierra,
no hay quien la levante(D).
Porque así dice el Señor Dios[b]:
La ciudad que sale con mil,
se quedará con cien(E);
y la que sale con cien,
se quedará con diez(F), en la casa de Israel.

Porque así dice el Señor a la casa de Israel:
Buscadme(G), y viviréis(H).
Pero no busquéis a Betel(I),
ni vayáis a Gilgal(J),
ni paséis a Beerseba(K);
porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva,
y Betel caerá en desgracia[c].
Buscad al Señor y viviréis(L),
no sea que Él prorrumpa como fuego(M), oh casa[d] de José,
y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;
consuma a los que convierten el juicio en ajenjo
y echan[e] por tierra la justicia(N).

El que hizo las Pléyades y el Orión(O),
cambia las densas tinieblas en aurora(P),
y hace oscurecer[f] el día en noche(Q);
el que llama a las aguas del mar,
y las derrama sobre la faz de la tierra(R):
el Señor es su nombre(S).
Él es quien desencadena destrucción sobre el fuerte(T),
y hace que la ruina venga sobre la fortaleza(U).

10 Ellos odian en la puerta[g](V) al que reprende,
y aborrecen al que habla con integridad(W).
11 Por tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el[h] pobre
y exigís de él tributo de grano,
las casas de piedra labrada que habéis edificado,
no las habitaréis(X);
habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino(Y).
12 Pues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados:
oprimís al justo, aceptáis[i] soborno
y rechazáis[j] a los pobres en la puerta(Z).
13 Por tanto, el prudente se calla en ese tiempo(AA), pues es tiempo malo.

14 Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis;
y así sea con vosotros el Señor, Dios de los ejércitos,
tal como habéis dicho(AB).
15 Aborreced el mal, amad el bien(AC),
y estableced la justicia[k] en la puerta.
Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos,
sea misericordioso(AD) con el remanente(AE) de José.

16 Por tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos:
En todas las plazas hay llanto,
y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay!(AF)
Llaman a duelo al labrador(AG),
y a lamentación a los que saben plañir(AH).
17 En todas las viñas habrá llanto(AI),
porque pasaré por en medio de ti —dice el Señor.

18 ¡Ay de los que ansían el día del Señor!
¿De qué os servirá el día del Señor(AJ)?
Será tinieblas, y no luz(AK);
19 como cuando uno huye de un león,
y se encuentra con un oso,
o va a casa, apoya la mano en la pared,
y lo muerde una culebra(AL).
20 ¿No será tinieblas el día del Señor, y no luz,
oscuridad, y no resplandor(AM)?

21 Aborrezco, desprecio vuestras fiestas(AN),
tampoco me agradan[l] vuestras asambleas solemnes(AO).
22 Aunque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano,
no los aceptaré;
ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados(AP).
23 Aparta de mí el ruido de tus cánticos,
pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.
24 Pero corra[m] el juicio como las aguas
y la justicia como corriente inagotable(AQ).

25 ¿Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel[n](AR)? 26 Más bien, llevasteis a Sicut[o], vuestro rey, y a Quiyún[p], vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros(AS). 27 Yo os haré, pues, deportar más allá de Damasco —dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.

Footnotes

  1. Amós 5:1 Lit., levanto
  2. Amós 5:3 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor; y así en el resto del cap.
  3. Amós 5:5 Lit., se volverá iniquidad
  4. Amós 5:6 O, en la casa
  5. Amós 5:7 Lit., ponen
  6. Amós 5:8 Lit., oscureció
  7. Amós 5:10 I.e., lugar donde se reunía el tribunal; y así en los vers. 12 y 15
  8. Amós 5:11 Otra posible lectura es: pisoteáis al
  9. Amós 5:12 Lit., los que oprimen...los que aceptan
  10. Amós 5:12 Lit., rechazan
  11. Amós 5:15 O, el derecho
  12. Amós 5:21 Lit., me gusta el olor de
  13. Amós 5:24 Lit., ruede
  14. Amós 5:25 O, Me presentasteis...casa de Israel.
  15. Amós 5:26 O, Sacut (Saturno); o quizá, el santuario de vuestro Moloc
  16. Amós 5:26 O, Queiván (Saturno); o quizá, los pedestales de

Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.

For thus saith the Lord God; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.

For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

Seek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:

That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.

13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.

14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.

15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.

18 Woe unto you that desire the day of the Lord! to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.

19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.

22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, whose name is The God of hosts.

A Lament for Israel

Hear this word which I (A)take up against you, a lamentation, O house of Israel:

The virgin of Israel has fallen;
She will rise no more.
She lies forsaken on her land;
There is no one to raise her up.

For thus says the Lord God:

“The city that goes out by a thousand
Shall have a hundred left,
And that which goes out by a hundred
Shall have ten left to the house of Israel.”

A Call to Repentance

For thus says the Lord to the house of Israel:

(B)“Seek Me (C)and live;
But do not seek (D)Bethel,
Nor enter Gilgal,
Nor pass over to (E)Beersheba;
For Gilgal shall surely go into captivity,
And (F)Bethel shall come to nothing.
(G)Seek the Lord and live,
Lest He break out like fire in the house of Joseph,
And devour it,
With no one to quench it in Bethel—
You who (H)turn justice to wormwood,
And lay righteousness to rest in the earth!”

He made the (I)Pleiades and Orion;
He turns the shadow of death into morning
(J)And makes the day dark as night;
He (K)calls for the waters of the sea
And pours them out on the face of the earth;
(L)The Lord is His name.
He [a]rains ruin upon the strong,
So that fury comes upon the fortress.

10 (M)They hate the one who rebukes in the gate,
And they (N)abhor the one who speaks uprightly.
11 (O)Therefore, because you [b]tread down the poor
And take grain [c]taxes from him,
Though (P)you have built houses of hewn stone,
Yet you shall not dwell in them;
You have planted [d]pleasant vineyards,
But you shall not drink wine from them.
12 For I (Q)know your manifold transgressions
And your mighty sins:
(R)Afflicting the just and taking bribes;
(S)Diverting the poor from justice at the gate.
13 Therefore (T)the prudent keep silent at that time,
For it is an evil time.

14 Seek good and not evil,
That you may live;
So the Lord God of hosts will be with you,
(U)As you have spoken.
15 (V)Hate evil, love good;
Establish justice in the gate.
(W)It may be that the Lord God of hosts
Will be gracious to the remnant of Joseph.

The Day of the Lord

16 Therefore the Lord God of hosts, the Lord, says this:

There shall be wailing in all streets,
And they shall say in all the highways,
‘Alas! Alas!’
They shall call the farmer to mourning,
(X)And skillful lamenters to wailing.
17 In all vineyards there shall be wailing,
For (Y)I will pass through you,”
Says the Lord.

18 (Z)Woe to you who desire the day of the Lord!
For what good is (AA)the day of the Lord to you?
It will be darkness, and not light.
19 It will be (AB)as though a man fled from a lion,
And a bear met him!
Or as though he went into the house,
Leaned his hand on the wall,
And a serpent bit him!
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light?
Is it not very dark, with no brightness in it?

21 “I(AC) hate, I despise your feast days,
And (AD)I do not savor your sacred assemblies.
22 (AE)Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings,
I will not accept them,
Nor will I regard your fattened peace offerings.
23 Take away from Me the noise of your songs,
For I will not hear the melody of your stringed instruments.
24 (AF)But let justice run down like water,
And righteousness like a mighty stream.

25 “Did(AG) you offer Me sacrifices and offerings
In the wilderness forty years, O house of Israel?
26 You also carried [e]Sikkuth[f] (AH)your king
And Chiun, your idols,
The star of your gods,
Which you made for yourselves.
27 Therefore I will send you into captivity (AI)beyond Damascus,”
Says the Lord, (AJ)whose name is the God of hosts.

Footnotes

  1. Amos 5:9 Or flashes forth destruction
  2. Amos 5:11 trample
  3. Amos 5:11 Or tribute
  4. Amos 5:11 desirable
  5. Amos 5:26 LXX, Vg. tabernacle of Moloch
  6. Amos 5:26 A pagan deity