Add parallel Print Page Options

要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧无人扑灭。 你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的, 要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的,耶和华是他的名。

Read full chapter

你们要寻求耶和华,才能存活。
否则,祂要在约瑟家[a]如烈火爆发,
吞噬伯特利,无人能扑灭。
你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,
那位造昴星和参星,
使幽暗变为黎明,
使白昼变为黑夜,
召来海水浇在大地上的——
祂的名字是耶和华。

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:6 约瑟家”此处指约瑟的子孙以法莲和玛拿西两个支派,圣经中有时用约瑟家代指北国以色列。

Seek(A) the Lord and live,(B)
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;(C)
it will devour them,
    and Bethel(D) will have no one to quench it.(E)

There are those who turn justice into bitterness(F)
    and cast righteousness(G) to the ground.(H)

He who made the Pleiades and Orion,(I)
    who turns midnight into dawn(J)
    and darkens day into night,(K)
who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land—
    the Lord is his name.(L)

Read full chapter

Seek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:

Read full chapter