Font Size
阿摩司书 5:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
阿摩司书 5:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
20 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗?
献祭不诚主不悦纳
21 “我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。 22 你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不顾你们用肥畜献的平安祭。
Read full chapter
阿摩司书 5:20-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
阿摩司书 5:20-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明,
一片漆黑,
毫无亮光。
21 “我憎恶、鄙弃你们的节期,
厌恶你们的圣会。
22 即使你们献上燔祭和素祭,
我也不悦纳;
即使你们用肥美的牲畜献上平安祭,
我也不屑一顾。
阿摩司書 5:20-22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
阿摩司書 5:20-22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
20 耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明,
一片漆黑,
毫無亮光。
21 「我憎惡、鄙棄你們的節期,
厭惡你們的聖會。
22 即使你們獻上燔祭和素祭,
我也不悅納;
即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭,
我也不屑一顧。
Amos 5:20-22
New International Version
Amos 5:20-22
New International Version
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
