Add parallel Print Page Options

“你们这些撒玛利亚山上的巴珊母牛啊,
当听这话!
你们欺负贫寒人,压碎贫穷人,
对主人说:‘拿酒来,我们喝吧!’
主耶和华指着自己的神圣起誓说:
‘看哪,日子将到,人必用钩子将你们钩去,
用鱼钩把你们中最后一个钩去。
你们必从城墙的缺口[a]出去,
各人直往前行,
投向哈门[b]。’”
这是耶和华说的。

以色列的失败

以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,
吉甲增加罪过,
每早晨献上你们的祭物,
每三日纳你们的十一奉献;
任你们献上有酵的感谢祭,
宣扬你们的甘心祭,使人听见,
因为这是你们所喜爱的。”
这是主耶和华说的。

“我使你们在每一座城里牙齿干净,
使你们各处的粮食缺乏,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

“在收割的前三个月,
我不降雨在你们那里,
我降雨在这城,
不降雨在那城;
这块地有雨,
那块无雨的地就必枯干。
两三城的人挤到一个城去找水喝,
却喝不足,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

“我以焚风[c]和霉烂攻击你们,
你们许多的菜园、葡萄园、
无花果树、橄榄树屡屡被剪虫[d]所吃,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

10 “我降瘟疫在你们中间,
如在埃及的样子;
用刀杀戮你们的年轻人
和你们遭掳掠的马匹,
营中臭气扑鼻,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

11 “我倾覆你们,
如同 神从前倾覆所多玛蛾摩拉一样;
你们好像从火中抢救出来的一根柴,
你们仍不归向我。”
这是耶和华说的。

12 “因此,以色列啊,我要如此对待你;
因为我要这样对待你,
以色列啊,
你当预备迎见你的 神。”

13 看哪,那创山,造风,将其心意指示人,
使晨光变幽暗,踩行在地之高处的,
他的名是耶和华—万军之 神。

Footnotes

  1. 4.3 “城墙的缺口”:原文是“缺口”。
  2. 4.3 “哈门”:原文另译“黑门山”或“粪堆”。
  3. 4.9 “焚风”或译“虫害”。
  4. 4.9 “剪虫”就是蝗虫的一种。

Second Pronouncement of Punishment

Hear this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria,
    who oppress the poor and crush the needy,
    who say to their husbands, “Bring us something to drink!”
The Lord God has sworn by His holiness:
    Indeed the days are coming upon you
when they will take you away with hooks,
    the last one of you with fishhooks.
You will go out through breached walls,
    every one straight ahead of her;
    you will be exiled to Harmon,
    says the Lord.
Come to Bethel and transgress,
    to Gilgal and multiply transgression;
bring your sacrifices every morning
    and your tithes every three days.
Burn leavened bread as a thank offering;
    announce your voluntary offerings loudly,
for so you love to do, O children of Israel,
    says the Lord God.

Though I gave you cleanness of teeth in all your cities
    and lack of food in all your places,
    yet you did not return to Me,
    says the Lord.

I also withheld the rain from you,
    when there were still three months to the harvest.
I would send rain on one town,
    and send no rain on another town.
One field would receive rain,
    but another field without rain would wither.
So two or three towns wandered to one town to drink water,
    but they were not satisfied;
    yet you did not return to Me,
    says the Lord.

I struck you with blight and mildew.
    Locusts devoured your many gardens and vineyards,
your fig trees and olive trees;
    yet you did not return to Me,
    says the Lord.

10 Pestilence like that of Egypt
    I sent against you.
By the sword I killed your young men;
    your horses were taken captive.
The stench of your camps I brought up into your nostrils;
    yet you did not return to Me,
    says the Lord.

11 I destroyed some of you,
    as God destroyed Sodom and Gomorrah.
You were like a firebrand plucked out of the fire;
    yet you did not return to Me,
    says the Lord.

12 Therefore thus will I do to you, O Israel,
    and because I will do this to you,
    prepare to meet your God, O Israel!

13 The One who forms the mountains
    and creates the wind,
    who reveals His thoughts to man,
who turns the darkness into dawn
    and strides on the heights of the earth—
    the Lord, the God of Hosts, is His name.