阿摩司书 2
Chinese New Version (Traditional)
懲罰摩押
2 “耶和華這樣說:
‘摩押三番四次犯罪,
我必不收回懲罰他的命令;
因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
2 我必降火在摩押,
燒毀加略的堡壘;
在擾攘、吶喊、吹角聲中,
摩押必被消滅。
3 我必剪除他的掌權者,
也把他所有的領袖一同殺死。’
這是耶和華說的。
懲罰猶大
4 “耶和華這樣說:
‘猶大三番四次犯罪,
我必不收回懲罰他的命令;
因為他棄絕耶和華的律法,
不遵守他的典章;
反被他們列祖跟從的偶像,
使他們走錯了路。
5 我必降火在猶大,
燒毀耶路撒冷的堡壘。’
懲罰以色列
6 “耶和華這樣說:
‘以色列三番四次犯罪,
我必不收回懲罰他的命令;
因為他為了銀子賣義人,
為了一雙鞋賣窮人。
7 他們踐踏窮人的頭,
好像踐踏地面的塵土;
他們把困苦人應有的權益奪去;
兒子和父親與同一個女子親近,
故意褻瀆我的聖名。
8 他們在各祭壇旁,
躺臥在別人抵押的衣服上面;
在他們 神的殿中,
飲用拿剝削回來的錢所買的酒。
9 我不是在他們面前把亞摩利人消滅了嗎?
亞摩利人雖像香柏樹高大,
像橡樹那樣堅固;
我卻要滅絕它樹上的果子,
拔除樹下的根。
10 我不是帶你們出埃及地,
領你們在曠野度過四十年,
叫你們得著亞摩利人的地為業嗎?
11 我從你們子孫中興起先知,
從年輕人中興起拿細耳人;
以色列人哪!這不是事實嗎?’
這是耶和華的宣告。
12 ‘但你們迫使拿細耳人喝酒,
吩咐先知說:不要說預言。
13 看哪!我要使你腳下的地搖蕩,
好像滿載禾捆的車子搖蕩一樣。
14 行動迅速的不能逃走,
強而有力的不能施展他的勇力,
勇士也不能救自己;
15 拿弓的人站立不住,
跑得快的不能逃走,
騎馬的也不能救自己。
16 到那日,最勇敢的戰士,
也是赤身逃跑。’
這是耶和華的宣告。”
Amos 2
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
2 Så säger Herren:
”För Moabs tre, ja, fyra överträdelsers skull
    kan jag inte låta bli att agera,
eftersom de har förbränt
    benen av Edoms kung till kalk.
2 Därför ska jag sända eld mot Moab,
    och den ska förtära Keriots fästningar.
Moab ska dö i tumultet,
    under krigsrop och hornsignaler.
3 Jag ska utplåna domaren från dess mitt
    och alla furstarna tillsammans med honom, säger Herren.”
Guds dom över Juda
4 Så säger Herren:
”För Judas tre, ja, fyra överträdelsers skull
    kan jag inte låta bli att agera,
eftersom de har förkastat Herrens lag
    och inte hållit hans bud.
De har letts vilse av de falska gudar
    som deras förfäder följde.
5 Därför ska jag sända eld mot Juda,
    och den ska förtära Jerusalems fästningar.”
Guds dom över Israel
6 Så säger Herren:
”För Israels tre, ja, fyra överträdelsers skull
    kan jag inte låta bli att agera,
eftersom de har sålt den rättfärdige för pengar
    och den fattige för ett par skor.
7 De trampar ner de svaga i jordens stoft[a]
    och vägrar de förtryckta deras rätt.
Far och son går till samma flicka
    och vanhelgar så mitt heliga namn.
8 På kläder som de tagit som pant
    lägger de sig vid varje altare,
och vin som tagits i böter
    dricker de i sina gudars hus.
9 Jag förgjorde amoréerna för dem,
    som var ståtliga som cedrar
och starka som ekar.
    Jag förgjorde dem från deras frukt upptill
ända ner till rötterna där nere.
10     Jag förde ut er ur Egypten
och ledde er i öknen i fyrtio år,
    för att ni skulle ta amoréernas land i besittning.
11 Jag gjorde några av era söner till profeter
    och några av era unga män till nasirer.
Var det inte så, israeliter? säger Herren.
12 Men ni fick nasirerna att dricka vin,
    och förbjöd profeterna att profetera.
13 Jag ska få er att svaja,
    så som en vagn fullastad med säd svajar.[b]
14 Den snabbaste har ingenstans att fly,
    den starke kan inte utnyttja sin styrka,
och hjälten kan inte rädda sitt liv.
15     Bågskytten kan inte hålla stånd,
den snabbfotade hinner inte fly,
    och ryttaren kan inte rädda sitt liv.
16 Den modigaste av krigarna ska på den dagen
    fly undan naken, säger Herren.”
Amos 2
La Bible du Semeur
Contre les Moabites
2 L’Eternel dit ceci :
Moab[a] a perpétré ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.
2 Je mettrai le feu à Moab
et il consumera ╵les palais de Qeriyoth[b],
et Moab périra ╵en plein tumulte
au bruit des cris de guerre, ╵au son du cor.
3 Je ferai disparaître ╵son chef, et avec lui,
je vais exterminer ╵tous ses ministres,
l’Eternel le déclare.
Contre le royaume de Juda
4 L’Eternel dit ceci :
Juda a perpétré ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car ils ont méprisé ╵la Loi de l’Eternel
et n’ont pas obéi ╵à ses commandements.
Ils se sont égarés ╵en suivant les faux dieux
qu’autrefois leurs ancêtres ╵avaient déjà suivis.
5 Je mettrai le feu à Juda
et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
Contre Israël
6 L’Eternel dit ceci :
Israël a commis ╵de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris,
car pour un pot-de-vin ╵ils vendent l’innocent,
et l’indigent ╵pour une paire de sandales.
7 Ils piétinent la tête ╵des démunis dans la poussière[c],
et ils faussent le droit des pauvres[d].
Le fils comme le père ╵vont vers la même fille[e],
c’est ainsi qu’ils m’outragent, ╵moi qui suis saint.
8 Près de chaque autel, ils s’étendent
sur des vêtements pris en gage[f]
et, dans le temple de leurs dieux, ╵ils vont boire
le vin ╵que l’on a perçu comme amende.
9 Pourtant, moi j’ai détruit ╵devant eux les Amoréens[g]
qui sont aussi grands que des cèdres
et forts comme des chênes,
et j’ai détruit leurs fruits en haut
et en bas leurs racines.
10 Pourtant, moi je vous ai fait ╵sortir d’Egypte
et je vous ai conduits ╵pendant quarante ans au désert
pour que vous possédiez ╵le pays des Amoréens.
11 J’ai choisi certains de vos fils ╵pour être des prophètes
et certains de vos jeunes gens ╵pour m’être consacrés par vœu[h].
N’en est-il pas ainsi, ╵Israélites ?
l’Eternel le demande.
12 Mais à ces hommes consacrés, ╵vous avez fait boire du vin
et aux prophètes, ╵vous avez ordonné :
« Ne prophétisez pas. »
13 Je vais vous écraser sur place
comme écrase un chariot ╵chargé de gerbes.
14 Alors les plus agiles mêmes ╵ne trouveront pas de refuge,
et les plus vigoureux ╵ne pourront rassembler leurs forces,
ni le guerrier ╵sauver sa vie.
15 Celui qui manie l’arc ╵ne résistera pas.
L’homme le plus agile ╵ne s’échappera pas,
même le meilleur cavalier ╵ne pourra pas sauver sa vie.
16 En ce jour-là, ╵le guerrier le plus valeureux
fuira, tout nu,
l’Eternel le déclare.
Footnotes
- 2.1 Le territoire de Moab s’étendait à l’est de la mer Morte.
- 2.2 Site inconnu (voir Jr 48.24). Autre traduction : de ses villes.
- 2.7 Ils piétinent la tête des démunis dans la poussière: c’est ainsi qu’ont compris les versions. Autre traduction : ils convoitent même jusqu’à la poussière du sol que les démunis se jettent sur la tête en signe de deuil.
- 2.7 Autre traduction : ils détournent les humbles du droit chemin.
- 2.7 Voir Lv 18.15 ; Dt 22.28-29.
- 2.8 Voir Ex 22.25-26 ; Dt 24.10-13.
- 2.9 Un terme qui englobe tous les anciens habitants de Canaan (voir v. 10 ; Gn 15.16 ; Dt 7.1).
- 2.11 Voir Nb 6.1-21.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
