Add parallel Print Page Options

惩罚摩押

“耶和华这样说:

‘摩押三番四次犯罪,

我必不收回惩罚他的命令;

因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。

我必降火在摩押,

烧毁加略的堡垒;

在扰攘、吶喊、吹角声中,

摩押必被消灭。

我必剪除他的掌权者,

也把他所有的领袖一同杀死。’

这是耶和华说的。

惩罚犹大

“耶和华这样说:

‘犹大三番四次犯罪,

我必不收回惩罚他的命令;

因为他弃绝耶和华的律法,

不遵守他的典章;

反被他们列祖跟从的偶像,

使他们走错了路。

我必降火在犹大,

烧毁耶路撒冷的堡垒。’

惩罚以色列

“耶和华这样说:

‘以色列三番四次犯罪,

我必不收回惩罚他的命令;

因为他为了银子卖义人,

为了一双鞋卖穷人。

他们践踏穷人的头,

好象践踏地面的尘土;

他们把困苦人应有的权益夺去;

儿子和父亲与同一个女子亲近,

故意亵渎我的圣名。

他们在各祭坛旁,

躺卧在别人抵押的衣服上面;

在他们 神的殿中,

饮用拿剥削回来的钱所买的酒。

我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗?

亚摩利人虽像香柏树高大,

像橡树那样坚固;

我却要灭绝它树上的果子,

拔除树下的根。

10 我不是带你们出埃及地,

领你们在旷野度过四十年,

叫你们得着亚摩利人的地为业吗?

11 我从你们子孙中兴起先知,

从年轻人中兴起拿细耳人;

以色列人哪!这不是事实吗?’

这是耶和华的宣告。

12 ‘但你们迫使拿细耳人喝酒,

吩咐先知说:不要说预言。

13 看哪!我要使你脚下的地摇荡,

好象满载禾捆的车子摇荡一样。

14 行动迅速的不能逃走,

强而有力的不能施展他的勇力,

勇士也不能救自己;

15 拿弓的人站立不住,

跑得快的不能逃走,

骑马的也不能救自己。

16 到那日,最勇敢的战士,

也是赤身逃跑。’

这是耶和华的宣告。”

Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Moab y por el cuarto,
    no anularé su castigo,
porque quemaron los huesos del rey de Edom
    hasta calcinarlos.
Por eso yo enviaré fuego sobre Moab
    que consumirá las fortalezas de Queriot.
Y morirá Moab en medio del estrépito
    de gritos de guerra y toques de trompeta.
Destruiré al gobernante en medio de su pueblo
    y junto con él mataré a todos sus oficiales»,
    dice el Señor.

Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Judá y por el cuarto,
    no anularé su castigo,
porque rechazaron la Ley del Señor
    y no obedecieron sus estatutos;
porque se dejaron descarriar por falsos dioses,
    tras los que anduvieron sus antepasados.
Por eso yo enviaré fuego sobre Judá
    que consumirá las fortalezas de Jerusalén».

Juicio contra Israel

Así dice el Señor:

«Por tres pecados de Israel y por el cuarto,
    no anularé su castigo:
Venden al justo por plata
    y al necesitado, por un par de sandalias.
Pisan la cabeza de los desvalidos
    como si fuera el polvo de la tierra
    y niegan la justicia al oprimido.
Padre e hijo se acuestan con la misma joven,
    profanando así mi santo nombre.
Junto a cualquier altar
    se acuestan sobre ropa que tomaron en prenda,
y el vino que han cobrado como multa
    lo beben en la casa de su dios.[a]

»Fui yo quien destruí a los amorreos delante de ellos;
    aunque eran altos como el cedro
    y fuertes como la encina;
destruí su fruto arriba
    y sus raíces abajo.
10 Yo mismo los saqué a ustedes de Egipto
    y los conduje cuarenta años por el desierto
    para que tomaran posesión de la tierra de los amorreos.

11 »También levanté profetas de entre sus hijos
    y nazareos de entre sus jóvenes.
¿Acaso no fue así, israelitas?»,
    afirma el Señor.
12 «Pero ustedes hicieron beber vino a los nazareos
    y ordenaron a los profetas que no profetizaran.

13 »Pues bien, estoy por aplastarlos a ustedes
    como aplasta una carreta cargada de trigo.
14 Entonces no habrá escapatoria para el ágil,
    ni el fuerte podrá valerse de su fuerza,
    ni el guerrero librará su vida.
15 El arquero no se mantendrá firme,
    ni escapará con vida el ágil de piernas,
    ni se salvará el que monta a caballo.
16 En aquel día huirá desnudo
    aun el más valiente de los guerreros»,
    afirma el Señor.

Footnotes

  1. 2:8 su dios. Alt. sus dioses.

Profezie contro Moab, Giuda e Israele

(A)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di *Moab,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché ha bruciato e calcinato le ossa del re di *Edom.

Io manderò in Moab un fuoco
che divorerà i palazzi di Cheriot.
Moab perirà in mezzo al tumulto,
alle grida di guerra e al suono delle trombe;

in mezzo ad esso sterminerò il *giudice
e ucciderò tutti i suoi príncipi, con lui», dice il Signore.

(B)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti di *Giuda,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché hanno disprezzato la legge del Signore
e non hanno osservato i suoi precetti,
e perché si sono lasciati sviare dai loro falsi dèi,
dietro i quali erano già andati i loro padri.

Io manderò in Giuda un fuoco
che divorerà i palazzi di *Gerusalemme».

(C)Cosí parla il Signore:
«Per tre misfatti d'*Israele,
anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza,
perché vendono il giusto per denaro
e il povero a causa di un paio di sandali;

perché desiderano veder la polvere della terra sulla testa degli indifesi,
violano il diritto degli umili,
e figlio e padre vanno dalla stessa ragazza,
per profanare il mio santo nome.

Si stendono accanto a ogni altare su vestiti presi in pegno,
e nella casa del loro Dio bevono il vino di chi viene multato.

Eppure, io ho distrutto davanti a loro l'*Amoreo,
la cui statura era come l'altezza dei cedri,
e che era forte come le querce;
io ho distrutto il suo frutto in alto
e le sue radici in basso.

10 Eppure, io vi ho condotti fuori dal paese d'Egitto,
e vi ho guidati per quarant'anni nel deserto,
per darvi il paese dell'Amoreo.

11 Ho suscitato dei profeti tra i vostri figli
e dei nazirei[a] tra i vostri giovani.
Non è forse cosí, o figli d'Israele?» dice il Signore.

12 «Ma voi avete dato da bere del vino ai nazirei
e avete ordinato ai profeti di non profetizzare!

13 Ecco, io vi schiaccerò,
come un carro carico di covoni schiaccia la terra.

14 L'agile non avrà modo di darsi alla fuga,
il forte non potrà servirsi della sua forza,
e il valoroso non scamperà;

15 chi maneggia l'arco non potrà resistere,
chi ha il piede veloce non potrà scampare;
il cavaliere sul suo cavallo non si salverà,

16 il piú coraggioso fra i prodi
fuggirà nudo in quel giorno», dice il Signore.

Footnotes

  1. Amos 2:11 Nazirei, da una parola che significa separarsi dagli altri, imporsi delle astinenze, consacrarsi (Nu 6:1).