Add parallel Print Page Options

以色列受罚

耶和华如此说:“以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚,因他们为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人。 他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎,阻碍谦卑人的道路。父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。 他们在各坛旁铺人所当的衣服,卧在其上,又在他们神的庙中喝受罚之人的酒。

Read full chapter

So spricht der Herr: Die Leute von Israel begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Das werde ich nicht ungestraft lassen! Ehrbare Menschen, die ihnen Geld schulden, verkaufen sie in die Sklaverei, ja, sie verkaufen einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann! Den Wehrlosen treten sie in den Staub, und dem Schwachen verweigern sie sein Recht. Vater und Sohn gehen mit ein und demselben Mädchen ins Bett und ziehen damit meinen heiligen Namen in den Schmutz. Neben jedem Altar machen sie sich weiche Polster aus den Kleidern, die sie den Armen als Pfand wegnehmen. Im Tempel ihres Gottes[a] saufen sie Wein, den sie für nicht bezahlte Schulden gefordert haben!

Read full chapter

Footnotes

  1. 2,8 Oder: ihrer Götter.

Judgment on Israel

This is what the Lord says:

“For three sins of Israel,
    even for four, I will not relent.(A)
They sell the innocent for silver,
    and the needy for a pair of sandals.(B)
They trample on the heads of the poor
    as on the dust of the ground
    and deny justice to the oppressed.
Father and son use the same girl
    and so profane my holy name.(C)
They lie down beside every altar
    on garments taken in pledge.(D)
In the house of their god
    they drink wine(E) taken as fines.(F)

Read full chapter